# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 11:44:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"
#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Публикувано на
%title"
#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "На фокус"
#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen изисква най-малко версия 4.7 на WordPress. Вие използвате версия %s. Обновете и опитайте отново."
#: inc/template-functions.php:216
msgid "Back"
msgstr "Назад "
#: inc/template-functions.php:209
msgid "More"
msgstr "Още"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Прилагане на филтър с основния цвят към основните изображения"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Прилагане на потребителски цвят към бутони, връзки, основни изображения и др."
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: functions.php:170
msgid "White"
msgstr "Бяла"
#: functions.php:165
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлосив"
#: functions.php:160
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тъмносив"
#: functions.php:155
msgid "Secondary"
msgstr "Допълнителен"
#: functions.php:134
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:133
msgid "Huge"
msgstr "Огромен"
#: functions.php:128
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:127
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: functions.php:122
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:121
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: functions.php:115
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: functions.php:116
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню в долната част на сайта"
#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Пълен размер"
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: functions.php:194
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Добавете джаджи тук, за да се появят в долната част на сайта."
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 functions.php:192
msgid "Footer"
msgstr "Долна част на сайта"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Основен цвят"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Няма коментари"
#. translators: %1(X comments)$s
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментари"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Преглед на още публикации"
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Автор: %s"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Горно меню"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Цялата публикация \"%s\""
#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40 image.php:52
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Страницата не съществува. Пробвайте да потърсите каквото ви трябва."
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Няма резултати, отговарящи на вашето търсене. Опитайте отново с други ключови думи. "
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Време е за първата ви публикация. Започнете от тук."
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нищо не е намерено"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Предишна публикация:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Предишна публикация"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Следваща публикация:"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Следваща публикация"
#: search.php:22
msgid "Search results for:"
msgstr "Резултати от търсене на:"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "По-стари"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "По-нови"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Публикувано на"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Оставете коментар на %s"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Автор"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Г"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Архиви:"
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "Архиви на %s:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Архиви по тип съдържание:"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Архиви по дни:"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Архиви по месеци:"
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Архиви по години:"
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Архиви по автор:"
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Архиви на етикет:"
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Архиви на категория:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Напред към съдържанието"
#: template-parts/header/site-branding.php:46 functions.php:61
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Меню с линкове към социални мрежи"
#: functions.php:59 functions.php:150
msgid "Primary"
msgstr "Главен"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Задвижван от %s."
#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарите са изключени."
#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Предишни"
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s отговор на “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s отговори на “%2$s”"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Един отговор на “%s”"
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставете коментар"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Включете се в разговора"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Коментарът ви чака да бъде прегледан от модератор."
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67
msgid "%s says:"
msgstr "%s казва:"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Тук няма нищо. Опитайте с търсене?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Страницата не е открита."
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Екипът на WordPress"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/WordPress/twentynineteen"
msgstr "https://github.com/WordPress/twentynineteen"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"