# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Polish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 10:17:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: languages/wordpress-seojs.php:206 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opcjonalnie. Dostosuj sposób, w jaki chcesz opisać czas trwania instrukcji" #: languages/wordpress-seojs.php:203 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Opisać czas trwania instrukcji:" #: languages/wordpress-seojs.php:45 msgid "Learn more about Readability Analysis." msgstr "Dowiedz się więcej o analizie czytelności." #: languages/wordpress-seojs.php:42 msgid "This analysis checks your writing for grammar and writing style so your content is as clear as it can be." msgstr "Ta analiza sprawdza gramatykę i styl pisania, aby treść była tak przejrzysta, jak to tylko możliwe." #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Readability Analysis" msgstr "Analiza czytelności" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:619 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Pojawiło się nowe powiadomienie." msgstr[1] "Pojawiły się nowe powiadomienia." msgstr[2] "Pojawiły się nowe powiadomienia." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Zarówno %1$s i %2$s zarządzają SEO witryny. Jednoczesne uruchomienie dwóch wtyczek SEO jest szkodliwe." #: languages/yoast-components.php:29 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Jest to lista powiązanych treści, do których możesz się odnieść w swoim poście. {{{a}}}Zapoznaj się z naszym artykułem na temat struktury witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej na temat tego, w jaki sposób wewnętrzne linkowanie może pomóc ulepszyć SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:254 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" #: languages/wordpress-seojs.php:250 msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #: languages/wordpress-seojs.php:246 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d min." msgstr[1] "%d min." msgstr[2] "%d min." #: languages/wordpress-seojs.php:242 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godz." msgstr[1] "%d godz." msgstr[2] "%d godz." #: languages/wordpress-seojs.php:238 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" #: languages/wordpress-seojs.php:219 msgid "Enter a step title" msgstr "Wpisz tytuł kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:200 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcjonalnie. To może dać ci lepszą kontrolę nad wyglądem kroków." #: languages/wordpress-seojs.php:197 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Klasa(y) CSS do zastosowania do kroków" #: languages/wordpress-seojs.php:188 msgid "minutes" msgstr "min." #: languages/wordpress-seojs.php:185 msgid "hours" msgstr "godz." #: languages/wordpress-seojs.php:182 msgid "days" msgstr "dni" #: languages/wordpress-seojs.php:161 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Stwórz przewodnik w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku dla każdego wpisu." #: languages/wordpress-seojs.php:127 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Wymień najczęściej zadawane pytania w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku FAQ na wpis." #: languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Copy error" msgstr "Błąd kopiowania" #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania głównej taksonomii %s." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:61 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Bloki danych strukturalnych %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:216 msgid "Time needed:" msgstr "Potrzebny czas:" #: languages/wordpress-seojs.php:158 msgid "Move question down" msgstr "Przesuń pytanie w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:155 msgid "Move question up" msgstr "Przesuń pytanie w górę" #: languages/wordpress-seojs.php:152 msgid "Insert question" msgstr "Wstaw pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:149 msgid "Delete question" msgstr "Usuń pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:142 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Wpisz odpowiedź na pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:139 msgid "Enter a question" msgstr "Wpisz pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:136 msgid "Add question" msgstr "Dodaj pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:133 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #: languages/wordpress-seojs.php:81 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Wspaniała wiadomość: możesz, z %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:51 msgid "(Opens in a new browser tab!)" msgstr "(Otwiera się w nowej zakładce przeglądarki!)" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Select the primary %s" msgstr "Wybierz główną %s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:277 msgid "Check links to this URL" msgstr "Sprawdź linki do tego adresu URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:221 msgid "Keyword research training" msgstr "Szkolenie z szukania słów kluczowych" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:99 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural " Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następującego typu treści: %3$s." msgstr[1] " Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następujących typów treści: %3$s." msgstr[2] " Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następujących typów treści: %3$s." #: languages/yoast-components.php:176 msgid "Are you trying to use multiple keywords? You should add them separately below." msgstr "Chcesz użyć wielu słów kluczowych? Wpisz je oddzielnie poniżej." #: languages/yoast-components.php:179 msgid "Focus keyword:" msgstr "Słowo kluczowe:" #: languages/yoast-components.php:170 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Zaznacz jako kluczową treść" #: languages/wordpress-seojs.php:234 msgid "Move step down" msgstr "Przesuń krok w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:231 msgid "Move step up" msgstr "Przesuń krok w górę" #: languages/wordpress-seojs.php:228 msgid "Insert step" msgstr "Wstaw krok" #: languages/wordpress-seojs.php:225 msgid "Delete step" msgstr "Usuń krok" #: languages/wordpress-seojs.php:146 msgid "Add image" msgstr "Dodaj obrazek" #: languages/wordpress-seojs.php:222 msgid "Enter a step description" msgstr "Wpisz opis kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:212 msgid "Enter a description" msgstr "Wpisz opis" #: languages/wordpress-seojs.php:209 msgid "Unordered list" msgstr "Lista nieuporządkowana" #: languages/wordpress-seojs.php:176 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Pokazuj kroki jako uporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:173 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Pokazuj kroki jako nieuporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:170 msgid "Add step" msgstr "Dodaj krok" #: languages/wordpress-seojs.php:191 msgid "Delete total time" msgstr "Usuń całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:179 msgid "Add total time" msgstr "Dodaj całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:167 msgid "How to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:164 msgid "How-to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:14 msgid "Snippet Preview" msgstr "Podgląd w wyszukiwarce" #: languages/wordpress-seojs.php:39 msgid "Analysis results" msgstr "Wyniki analizy" #: languages/wordpress-seojs.php:75 msgid "Learn more about the Keyword Analysis." msgstr "Dowiedz się więcej o analizie słów kluczowych. " #: languages/wordpress-seojs.php:72 msgid "A focus keyword is the term (or phrase) you'd like to be found with, in search engines. Enter it below to see how you can improve your text for this term." msgstr "Słowo kluczowe to zwrot lub fraza, którą wyszukują ludzie w wyszukiwarce. Wpisz je poniżej, aby sprawdzić, jak możesz poprawić swój tekst, aby był częściej wyszukiwany." #: languages/wordpress-seojs.php:65 msgid "Enter a focus keyword to calculate the SEO score" msgstr "Wpisz szukane słowo kluczowe, aby obliczyć swój wynik SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:11 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Dowiedz się więcej o kluczowych treściach." #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "Kluczowa treść to artykuły na twojej stronie, które są najlepsze i najcenniejsze." #: admin/pages/network.php:19 msgid "Restore Site" msgstr "Przywróć witrynę" #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:62 msgid "Add additional keyword" msgstr "Dodaj dodatkowe słowo kluczowe" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: admin/class-yoast-network-admin.php:253 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do wykonania tej czynności." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:190 msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:187 msgid "Success: %s" msgstr "Sukces: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:148 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Witryna o ID %d nie została znaleziona." #: admin/class-yoast-network-admin.php:139 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Nie zaznaczyłeś żadnej witryny do przywrócenia." #: admin/class-yoast-network-admin.php:104 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania niezarejestrowanych ustawień sieci." #: admin/class-yoast-network-admin.php:75 msgid "deleted" msgstr "usunięta" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:59 msgid "Would you like to add another keyword?" msgstr "Chcesz dodać kolejne słowo kluczowe?" #: languages/yoast-seo-js.php:165 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "Częstotliwość występowania %3$ssłowa kluczowego%4$s to %1$s, czyli za mało; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d raz/y." #: languages/yoast-components.php:113 msgid "image preview" msgstr "podgląd obrazka" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Not supported!" msgstr "Brak wsparcia!" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Przeczytaj {{a}}nasz artykuł o strukturze witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej jak wewnętrzne linki mogą poprawić twoje SEO." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Gdy tylko dodasz trochę więcej tekstu, wyświetlimy listę podobnych artykułów, do których możesz dodać link." #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych {{a}}kluczowych artykułów:{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych artykułów:" #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Copy link" msgstr "Skopiuj link" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Skopiuj link do sugerowanego artykułu: %s" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Przeczytaj nasz %1$sprzewodnik o szukaniu słów kluczowych%2$s, aby dowiedzieć się więcej o szukaniu słów kluczowych i strategii ich dobierania." #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combination that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Gdy tylko dodasz trochę więcej tekstu, wyświetlimy listę słów i kombinacji słów, które występują w treści najczęściej. Dzięki temu będziesz wiedzieć, na czym skupia się treść." #: languages/yoast-components.php:8 msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Poniższe słowa i kombinacje słów występują w treści najczęściej. Dają one wskazówkę, na czym koncentruje się treść. Jeżeli słowa różnią się bardzo od tematu artykułu, możesz wprowadzić odpowiednie zmiany w treści." #: languages/yoast-components.php:5 msgid "Prominent words" msgstr "Popularne słowa" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "The site's tagline" msgstr "Opis strony" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:112 msgid "%1$sRemove this message%2$s" msgstr "%1$sUsuń tę wiadomość%2$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:92 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Aktualnie pracujemy nad poprawą funkcjonalności ustawień wyglądu w wyszukiwarce. Niestety, odkryliśmy, że w niektórych skrajnych przypadkach, zapisanie ustawień dla wpisów typu archiwum może zakończyć się błędem." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Nie wszystkie pola zostały uzupełnione. Brakuje pola %1$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:259 msgid "Please create an %1$sSEO title%2$s." msgstr "Utwórz %1$stytuł SEO%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:251 msgid "The %1$sSEO title%2$s has a nice length." msgstr "%1$sTytuł SEO%2$s ma odpowiednią długość." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:243 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s." msgstr "Ta strona ma %2$slinki wychodzące%3$s: %1$s." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:201 msgid "Your keyword is %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgid_plural "Your keyword and its synonyms are %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgstr[0] "Twoje słowo kluczowe %1$swystępuje%2$s równomiernie w całym tekście. To wspaniale." msgstr[1] "Twoje słowa kluczowe %1$swystępują%2$s równomiernie w całym tekście. To wspaniale." msgstr[2] "Twoje słowa kluczowe %1$swystępują%2$s równomiernie w całym tekście. To wspaniale." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:196 msgid "Some parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Some parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Niektóre części twojego tekstu nie zawierają słowa kluczowego. Spróbuj %1$sdodać%2$s słowo kluczowe bardziej równomiernie." msgstr[1] "Niektóre części twojego tekstu nie zawierają słowa kluczowego lub jego synonimów. Spróbuj %1$sdodać%2$s je bardziej równomiernie." msgstr[2] "Niektóre części twojego tekstu nie zawierają słowa kluczowego lub jego synonimów. Spróbuj %1$sdodać%2$s je bardziej równomiernie." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:191 msgid "Large parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Large parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Duża część tekstu nie zawiera słowa kluczowego. Spróbuj %1$sdodać%2$s je bardziej równomiernie." msgstr[1] "Duża część tekstu nie zawiera słowa kluczowego lub jego synonimów. Spróbuj %1$sdodać%2$s je bardziej równomiernie." msgstr[2] "Duża część tekstu nie zawiera słowa kluczowego lub jego synonimów. Spróbuj %1$sdodać%2$s je bardziej równomiernie." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:186 msgid "Use your keyword or synonyms more often in your text so that we can check %1$skeyword distribution%2$s." msgstr "Użyj częściej w tekście słowa kluczowego lub jego synonimów, abyśmy mogli sprawdzić %1$swystępowanie słowa kluczowego%2$s." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:141 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s." msgstr "Ta strona %2$slinki wewnętrzne%3$s: %1$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/views/sidebar.php:119 msgid "Upgrade to %s »" msgstr "Zaktualizuj do %s »" #: admin/views/sidebar.php:108 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Zoptymalizuj swoją stronę pod Google News." #: admin/views/sidebar.php:100 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "Zoptymalizuj SEO swojego sklepu i sprzedawaj więcej produktów!" #: admin/views/sidebar.php:92 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Daj się znaleźć w wynikach wyszukiwania Google Video, a także polepsz pozycję swojego wideo w mediach społecznościowych." #: admin/views/sidebar.php:84 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Daj się znaleźć w Google Maps i lokalnych wynikach." #: admin/views/sidebar.php:79 msgid "Extend Yoast SEO" msgstr "Rozszerz Yoast SEO" #: admin/views/sidebar.php:73 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Naucz się praktycznych umiejętności SEO, aby być wyżej w wynikach wyszukiwania Google." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Basic SEO course" msgstr "Podstawowy kurs SEO" #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "Nie marnuj czasu na poszukiwania najlepszych ustawień." #: admin/views/sidebar.php:64 msgid "Yoast SEO for WordPress course" msgstr "Kurs Yoast SEO dla WordPressa" #: admin/views/sidebar.php:57 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Błyskawiczny sposób, aby twoja strona znalazła się wyżej w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s and %2$s convert to anchors. #: admin/views/sidebar.php:51 msgid "Free: %1$sSEO for Beginners course%2$s" msgstr "Za darmo: %1$sKurs SEO dla początkujących%2$s" #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:78 msgid "Add synonyms" msgstr "Dodaj synonimy" #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training, 2: Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Do you want to learn how you can improve your SEO yourself? In our %1$s you'll learn practical SEO skills from keyword research and copywriting to technical SEO and off-page SEO. Using the %2$s plugin is one thing. Doing good SEO day-to-day is another. You simply won't get the results you want without putting in work yourself. The %1$s teaches you how." msgstr "Chcesz się nauczyć, jak samodzielnie poprawić swoje SEO? W naszym %1$s nauczysz się praktycznych umiejętności SEO, takich jak szukanie słów kluczowych, copywriting, a także specjalistycznej wiedzy SEO i zagadnień nie związanych z SEO. Użycie wtyczki %2$s to jedno. Dbanie o SEO każdego dnia to co innego. Nie osiągniesz dobrych wyników, jeżeli nie poświęcisz na to trochę czasu. %1$s nauczy cię jak tego dokonać." #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:49 msgid "Learn all about SEO with our %1$s" msgstr "Dowiedz się więcej o SEO z naszym %1$s" #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:48 msgid "Would you like to add keyword synonyms?" msgstr "Czy chcesz dodać synonimy słowa kluczowego?" #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:185 msgid "Would you like to add more than one keyword?" msgstr "Czy chcesz dodać więcej niż jedno słowo kluczowe?" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:73 msgid "Get the %s plugin training now" msgstr "Kup szkolenie %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Get the most out of the %s plugin" msgstr "Wykorzystaj wszystkie możliwości %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de #. Valk. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:59 msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!" msgstr "Jeśli chcesz w pełni korzystać z wtyczki, skorzystaj ze szkolenia %1$s. Uzyskaj pomoc od specjalisty SEO %2$s i zespołu tworzącego wtyczkę. Użyteczne wskazówki, które pomogą ci skonfigurować witrynę, by była jeszcze lepsza w wynikach wyszukiwania i dla użytkowników. Godziny wideo, podzielone na klipy do nauki!" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Możesz edytować dane meta SEO dla tego typu wpisu na %1$sstronie sklepu%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Nie masz ustawionej strony sklepu w WooCommerce. Zrób to najpierw." #: languages/wordpress-seojs.php:257 msgid "Current year" msgstr "Bieżący rok" #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:102 msgid "You are not using any %1$ssubheadings%2$s, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "Nie używasz żadnyc h%1$snagłówków%2$s, ale twój tekst jest wystarczająco krótki i prawdopodobnie ich nie potrzebuje." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some %1$ssubheadings%2$s." msgstr "Nie używasz wszystkich nagłówków, mimo, że tekst jest dość długi. Spróbuj dodać %1$snagłówki%2$s." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %3$s expands to a #. link to https://yoa.st/headings, %4$s expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:94 msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgstr[0] "%1$d sekcja tekstu jest dłuższa niż %2$d słów i nie jest rozdzielona żadnymi nagłówkami. Dodaj %3$snagłówki%4$s, aby poprawić czytelność." msgstr[1] "%1$d sekcje tekstu są dłuższe niż %2$d słów i nie są rozdzielone żadnymi nagłówkami. Dodaj %3$snagłówki%4$s, aby poprawić czytelność." msgstr[2] "%1$d sekcji tekstu jest dłuższych niż %2$d słów i nie są rozdzielone żadnymi nagłówkami. Dodaj %3$snagłówki%4$s, aby poprawić czytelność." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "Great job with using %1$ssubheadings%2$s!" msgstr "Świetna praca z wykorzystaniem %1$snagłówków%2$s!" #: languages/yoast-components.php:247 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę odświeżyć stronę." #: languages/yoast-components.php:241 msgid "Url preview" msgstr "Podgląd adresu URL" #: languages/yoast-components.php:235 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Dodaj opis meta, edytując podgląd poniżej. Jeśli go nie dodasz, Google będzie starał się znaleźć odpowiednią część wpisu, aby pokazać w go wynikach wyszukiwania." #: languages/yoast-components.php:203 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Wstaw zmienną podglądu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 languages/wordpress-seojs.php:272 msgid "Tagline" msgstr "Opis strony" #: languages/wordpress-seojs.php:266 msgid "Page" msgstr "Strona" #: languages/wordpress-seojs.php:26 languages/yoast-components.php:220 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Zmień opis meta edytując go tutaj" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "opis (własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "(custom field)" msgstr "(własne pole)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Term404" msgstr "Taksonomia404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Pagenumber" msgstr "Numerstrony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Pagetotal" msgstr "Liczbastron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Page number" msgstr "Numer strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "User description" msgstr "Opis użytkownika" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 languages/wordpress-seojs.php:263 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Post type (plural)" msgstr "Typ wpisu (liczba mnoga)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Post type (singular)" msgstr "Typ wpisu (liczba pojedyncza)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 languages/wordpress-seojs.php:293 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 languages/wordpress-seojs.php:269 msgid "Search phrase" msgstr "Wyszukiwana fraza" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Term title" msgstr "Tytuł taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 languages/wordpress-seojs.php:305 msgid "Term description" msgstr "Opis taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 languages/wordpress-seojs.php:302 msgid "Tag description" msgstr "Opis tagu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 languages/wordpress-seojs.php:299 msgid "Category description" msgstr "Opis kategorii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 languages/wordpress-seojs.php:290 msgid "Primary category" msgstr "Główna kategoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 languages/wordpress-seojs.php:278 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 languages/wordpress-seojs.php:296 msgid "Excerpt only" msgstr "Tylko wypis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 languages/wordpress-seojs.php:287 msgid "Excerpt" msgstr "Wypis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 languages/wordpress-seojs.php:275 msgid "Site title" msgstr "Tytuł strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Archive title" msgstr "Tytuł archiwum" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 languages/wordpress-seojs.php:284 msgid "Parent title" msgstr "Tytuł rodzica" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 languages/wordpress-seojs.php:260 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1041 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220 msgid "Get Yoast SEO Premium" msgstr "Kup Yoast SEO Premium" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218 msgid "With Yoast SEO Premium, you can easily create such redirects." msgstr "Z Yoast SEO Premium, możesz łatwo utworzyć takie przekierowania." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Należy utworzyć przekierowanie w celu zapewnienia, że użytkownicy nie natrafią na błąd 404 po kliknięciu w niedziałający adres URL." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Wyszukiwarki i inne strony mogą nadal przekierowywać ruch do usuniętych wpisów." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Upewnij się, że nie stracisz tego ruchu!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Właśnie usunięto %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Właśnie przeniesiono do kosza %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Ustawienia okruszków dla archiwum: %s" #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ustawienia dla archiwum: %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Ustawienia dla pojedynczych adresów URL: %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Ustawienia na tej stronie umożliwiają określenie domyślnego wyglądu typów treści w wynikach wyszukiwania. Możesz wybrać, które typy treści będą się pojawiać w wynikach wyszukiwania i jakie będą miały domyślne opisy." #: languages/yoast-components.php:250 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ukryj to powiadomienie" #: languages/wordpress-seojs.php:121 msgid "Learn more about the Snippet Preview." msgstr "Dowiedz się więcej o podglądzie." #: languages/wordpress-seojs.php:118 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results." msgstr "To jest podgląd, jak ten post może wyglądać w wynikach wyszukiwania Google. " #: languages/yoast-components.php:209 msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: languages/yoast-components.php:206 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "Znaleziono %d wynik, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" msgstr[2] "Znaleziono %d wyników, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "Język witryny jest ustawiony na %s. Jeśli nie jest to poprawne, skontaktuj się z administratorem." #: languages/yoast-components.php:140 msgid "Number of results found: %d" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania: %d" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Uwaga, nie wszystkie zmienne mogą być używane w każdym polu." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Zmienne podglądu" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s szanuje twoją prywatność. Przeczytaj naszą %2$spolitykę prywatności %3$s, w jaki sposób wykorzystujemy twoje dane osobowe." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38 msgid "" "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google.\n" "\t\t\t\tTo add value to your website, they should contain useful information, or they might have a\n" "\t\t\t\tnegative impact on your ranking. Please carefully consider this and %1$sread this post%2$s if\n" "\t\t\t\tyou want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji, adresy URL załączników staną się widoczne dla odwiedzających i Google.\n" "Aby dodać wartość do twojej witryny, powinny zawierać przydatne informacje, w przeciwnym wypadku, mogą mieć\n" "negatywny wpływ na pozycję w rankingu. Rozważ do dokładnie i %1$sprzeczytaj ten wpis%2$s, jeśli\n" "chcesz więcej informacji na temat wpływu mediów w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Jeśli wiesz, co to oznacza i nie chcesz już widzieć tej wiadomości, możesz %1$sją ukryć%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Ustawienia witryny umożliwiają wyświetlanie adresów URL załączników w twojej witrynie. Przeczytaj %1$sten wpis o potencjalnym problemie%2$s z adresami URL załączników i sprawdź, czy masz poprawne ustawienie dla witryny." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type. %2$s expands to #. the request id #: admin/services/class-indexable.php:40 msgid "Object %1$s with id %2$s not found" msgstr "Obiekt %1$s z id %2$s nie został znaleziony" #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:28 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Nieznany typ %1$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Zawiera darmowe konto MyYoast, które daje dostęp do naszego darmowego kursu SEO dla Początkujących!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Zapisz się do naszego newslettera, jeśli chcesz być na bieżąco z %1$s, innymi wtyczkami %2$s i interesującymi wiadomościami i poradami ze świata SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Baidu w %1$snarzędziach webmastera Baidu%2$s. " #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "Importer %s wykorzystuje tymczasowe tabele w bazie danych. Wygląda na to, że twoja instalacja WordPressa nie jest w stanie ich stworzyć, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "Usuwanie danych z %s nie powiodło się." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Content Type" msgstr "Typ treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtrowanie według typu treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405 msgid "Show All Content Types" msgstr "Pokaż wszystkie typy treści" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:182 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "W celu naprawy błędu, odznacz pole \"Podziel komentarze na strony...\" w %1$sustawieniach komentarzy%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Zastępowany normalnym tytułem dla archiwum wygenerowanego przez WordPressa" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113 msgid "Clean" msgstr "Usuń" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Po upewnieniu się, że wszystko się zgadza, możesz usunąć zbędne dane. Ta opcja usunie stare dane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Krok 5: Usuń zbędne dane" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji z panel SEO → Ogólne → Kokpit, aby upewnić się, że wszystkie ustawienia witryny są prawidłowe." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Krok 4: Uruchom kreatora konfiguracji" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Sprawdź, czy metadane wpisów i stron zostały prawidłowo zaimportowane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Krok 3: Sprawdź dane" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Metadane, jak tytuły i opisy zostaną zaimportowane i zapisane metadanych Yoast SEO. Pod warunkiem, że metadane Yoast SEO będą puste. Istniejące dane nie zostaną nadpisane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63 msgid "Step 2: Import" msgstr "Krok 2: Zaimportuj" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Wykonaj kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem procesu." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Krok 1: Stwórz kopię zapasową" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Wykryliśmy w twojej witrynie dane z innych wtyczek SEO. Wykonaj poniższe kroki, aby zaimportować te dane:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40 msgid "Plugin: " msgstr "Wtyczka:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "Yoast SEO nie wykryło żadnych danych z wtyczek, które może zaimportować." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Wpisy, które nie powinny pojawić się w wynikach wyszukiwania" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s" msgstr "Wpisy z %1$sdobrą%2$s oceną SEO" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s" msgstr "Wpisy z %1$swystarczającą%2$s oceną SEO" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s" msgstr "Wpisy z oceną SEO %1$swymagającą poprawy%2$s" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:127 msgid "%s data found." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały znalezione. " #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:123 msgid "%s data successfully removed." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały usunięte." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:120 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały zaimportowane." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:60 msgid "%s data not found." msgstr "Dane z wtyczki %s nie zostały znalezione." #: admin/views/sidebar.php:43 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Popraw swoje umiejętności SEO" #. translators: %s is replaced by the plugin name #: admin/views/sidebar.php:38 msgid "Get %s now" msgstr "Kup %s już dziś" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "No ads" msgstr "Brak reklam" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "24/7 email support" msgstr "Pomoc e-mail 24/7" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Nigdy więcej martwych odnośników, czyli stron 404" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Podpowiedzi do wewnętrznych linków w czasie rzeczywistym" #: admin/views/sidebar.php:28 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Podgląd twojej strony na Facebooku i Twitterze" #: admin/views/sidebar.php:27 languages/wordpress-seojs.php:84 msgid "Rank for up to 5 focus keywords per page" msgstr "Zwiększ liczbę słów kluczowych do 5 na stronę" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/views/sidebar.php:23 msgid "Upgrade to %1$s" msgstr "Zaktualizuj do %1$s" #: admin/views/user-profile.php:13 msgid "this author's archives" msgstr "archiwum autora" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Nie pozwalaj wyszukiwarkom wyświetlania %s w wynikach wyszukiwań." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:57 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Kliknij przycisk \"%3$s\", aby użyć meta opis, który wcześniej ustawiłeś w ustawieniach %1$sWyszukiwarki - Strona główna%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Pomoc do kopiowania meta opisu strony głównej" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Poinformuj wyszukiwarki, które profile społecznościowe są połączone z witryną. Dane swoich profili można wpisać poniżej." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach swoich profili społecznościowych" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Usuń prefiks kategorii" #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Adresy URL kategorii zawierają prefiks. Zazwyczaj jest to %s. Ta opcja usuwa ten prefiks (tylko dla kategorii)." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Pomoc do ustawień prefiksu kategorii" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid " Category URLs" msgstr "Adresy URL kategorii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Dowiedz się więcej o dostępnych zmiennych" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "archiwa dla typu %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Przekierować adres URL załącznika do pliku załącznika?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Zalecamy ustawienie tej opcji na Tak." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "Adresy URL obrazków i załączników" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Gdy przesyłasz media na stronę (na przykład obrazek lub film), WordPress nie tylko je zapisuje, ale tworzy też podstronę dla każdego załącznika. Na takiej podstronie znajduje się tylko tytuł i link do załącznika. Większość osób nie potrzebuje takich podstron, więc najlepiej je wyłączyć i przekierować adres do pliku załącznika." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach adresów URL mediów i załączników" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach separatora tytułu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph" msgstr "Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "To widzą użytkownicy w wynikach wyszukiwania, gdy szukają twojej strony." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach strony głównej" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach stron specjalnych" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38 msgid "date archives" msgstr "archiwa dat" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwum dat w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s. " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów dat" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archiwa dla autorów bez wpisów" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwum autorów bez wpisów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s. " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów, którzy nie dodali jeszcze wpisów" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwów autorów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33 msgid "Archives settings help" msgstr "Pomoc ustawień archiwum" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach archiwów" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Yandex w %1$snarzędziach webmastera Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Google w %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Bing w %1$snarzędziach webmastera Bing%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:21 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Poniżej możesz zweryfikować różne narzędzia dla webmasterów. Ta opcja doda znacznik meta z kodami weryfikacyjnymi do strony głównej. Kliknij w linki poniżej i przeczytaj instrukcje, jak zdobyć kody weryfikacyjne do różnych narzędzi dla webmasterów. Jeżeli twoja witryna została zweryfikowana, nie musisz tego robić ponownie." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Dowiedz się więcej o weryfikacji narzędzi dla webmasterów" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:152 #: languages/yoast-components.php:191 msgid "On" msgstr "Włącz" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:145 msgid "Help on: %s" msgstr "Pomoc do: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:110 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s posiada wiele funkcji. Możesz włączyć lub wyłączyć je poniżej. Kliknij w znak zapytania, aby dowiedzieć się więcej o danej funkcji." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:91 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:153 #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the translated #. version of "Off" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:89 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "Sekcja z zaawansowanymi ustawieniami %1$s pozwala użytkownikom usunąć wpisy z wyników wyszukiwania lub zmienić link kanoniczny. To są opcje dla zaawansowanych użytkowników, dlatego domyślnie tylko edytorzy i administratorzy mogą je zmieniać. Zmiana opcji na \"%2$s\" pozwala wszystkim użytkownikom na zmianę tych ustawień." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Bezpieczeństwo: brak zaawansowanych ustawień dla autorów" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:61 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Przeczytaj, dlaczego mapy strony XML są ważne dla twojej witryny." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:60 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Włącz mapę strony, którą generuje %s." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Zobacz mapę strony XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Sprawdź, kto wspiera %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:49 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyników wyszukiwania" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:43 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak archiwów dla %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:39 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (aktualnie domyślnie dla: %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Rodzaje treści" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:100 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Sprawdź konfigurację SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:94 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "Chcesz się upewnić, że ustawienia %1$s są w porządku? %2$sOtwórz kreatora konfiguracji%3$s, aby je zweryfikować." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "Czy wyszukiwarka powinna podążać za linkami do %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Domyślnie dla %2$s, aktualnie: %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s = taxonomy name. #: admin/metabox/class-metabox.php:65 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "%s: pozwolić wyszukiwarkom na pokazywanie w wynikach wyszukiwania?" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 frontend/class-frontend.php:1223 msgid "Search Appearance" msgstr "Wyszukiwarki" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "" "Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings." msgstr "Wybierz, które typy treści mają się pojawiać w wyszukiwarkach. Jeżeli nie wiesz co wybrać, najlepiej zostaw domyślne ustawienia." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Wyszukiwarki powinny pokazać \"%1$s\" w wynikach wyszukiwania:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Search engine visibility" msgstr "Widoczność w wyszukiwarce" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:628 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Wyświetlać %s w wynikach wyszukiwania?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Włącz mapę strony %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Twitter wyświetlał podgląd zawierający zdjęcia i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #: admin/class-help-center.php:255 msgid "Search result" msgstr "Wynik wyszukiwania" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:25 msgid "SEO analysis" msgstr "Analiza SEO" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Licznik linków w tekście pomaga ulepszyć strukturę twojej witryny." #: admin/class-help-center.php:137 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Jeżeli masz problem, na który nie znalazłeś odpowiedzi w naszych filmach oraz w bazie wiedzy, wyślij wiadomość do naszego supportu. Jesteśmy dostępni 24/7." #: admin/class-help-center.php:141 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Wszystkie wiadomości do naszego supportu są zabezpieczone 256 bitowym SSL, więc komunikacja jest w 100% bezpieczna." #: admin/class-help-center.php:264 msgid "New support request" msgstr "Nowa prośba o pomoc techniczną" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:81 msgid "Readability: %1$sNot available%2$s" msgstr "Czytelność: %1$sBrak danych%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:87 msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "Czytelność: %1$sWymaga poprawy%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93 msgid "Readability: %1$sOK%2$s" msgstr "Czytelność: %1$swystarczająca%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99 msgid "Readability: %1$sGood%2$s" msgstr "Czytelność: %1$sDobra%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 msgid "SEO: %1$sNot available%2$s" msgstr "SEO: %1$sBrak danych%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "SEO: %1$sWymaga poprawy%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 msgid "SEO: %1$sOK%2$s" msgstr "SEO: %1$swystarczające%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 msgid "SEO: %1$sGood%2$s" msgstr "SEO: %1$sDobre%2$s" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 #: languages/yoast-components.php:167 msgid "Good results" msgstr "Dobre wyniki" #: admin/views/licenses.php:103 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Popraw swoją pozycję w lokalnych wynikach wyszukiwania" #: admin/views/licenses.php:104 msgid "Enhance your contact pages with Google Maps, opening hours and a store locator" msgstr "Ulepsz swoją stronę kontaktową, dodając mapę dojazdu Google Maps, godziny otwarcia oraz lokalizator sklepu" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:106 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Daj klientom możliwość osobistego odbioru zamówienia %s" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:27 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "Analiza SEO podpowiada, jak poprawić SEO twojego tekstu." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:28 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Dowiedz się, jak analiza SEO może pomóc zwiększyć twój ranking." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "Analiza czytelności podpowiada, jak ulepszyć strukturę i styl twojego tekstu." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:36 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Sprawdź, dlaczego czytelność jest ważna w SEO." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:43 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "Kluczowe treści pozwalają wskazać i filtrować najważniejsze artykuły w twojej witrynie." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:44 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Sprawdź, jak kluczowe treści mogę pomóc w poprawie struktury twojej witryny." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Sprawdź, jak licznik linków w tekście może poprawić twoje SEO." #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68 msgid "%s integration" msgstr "Integracja z %s" #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:73 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Przeczytaj więcej na temat działania %s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Facebook i inne serwisy społecznościowe wyświetlały podgląd zawierający obrazki i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings containing the #. keyword, %2$d expands to the total number of subheadings, %3$s expands #. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The focus keyword appears in %1$d (out of %2$d) %3$ssubheadings%4$s in your copy." msgstr "Fraza kluczowa występuje w %1$d (z %2$d) %3$sśródtytułach%4$s twojej treści." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:183 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Sprawdź, dlaczego warto przejść na %s" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #: admin/metabox/class-metabox.php:306 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69 msgid "Meta box" msgstr "Meta box" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Najnowsze wpisy na %1$s" #: admin/class-help-center.php:265 languages/yoast-components.php:173 msgid "Need help?" msgstr "Potrzebujesz pomocy?" #: admin/class-help-center.php:248 languages/yoast-components.php:131 msgid "Type here to search..." msgstr "Wpisz tutaj, aby wyszukać..." #: admin/class-help-center.php:247 languages/yoast-components.php:128 msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:" msgstr "Przeszukaj bazę wiedzy Yoast, w poszukiwaniu odpowiedzi na swoje pytania:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus #. keyword, %2$d expands to the number of times this focus keyword has been #. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com #. about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:376 msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s." msgstr "" "Używasz już tej frazy kluczowej %1$s%2$d raz(y)%3$s.\n" "Przeczytaj %4$sdlaczego nie powinno się używać słowa kluczowego więcej niż raz%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword #. is already used. %3$s and %4$s expand to a link to an article on #. yoast.com about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:370 msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s." msgstr "Fraza kluczowa została już %1$sużyta wcześniej%2$s. Prawdopodobnie warto przeczytać %3$sdlaczego nie powinno się używać frazy kluczowej więcej niż raz%4$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169 #: languages/yoast-components.php:149 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Usuń podświetlenia z tekstu" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "Język twojej witryny to {language}." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "The %1$smeta description%2$s has a nice length." msgstr "%1$sOpis meta%2$s jest odpowiedniej długości." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Zacznij szybko z użyciem %2$skreatora konfiguracji%3$s %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Pierwsza konfiguracja SEO" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "Język twojej witryny jest ustawiony jako {language}. Jeśli nie jest on poprawny, skontaktuj się z administratorem witryny." #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "Język twojej witryny to %s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168 #: languages/yoast-components.php:152 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Podświetlaj ten wynik w tekście" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164 #: languages/yoast-components.php:164 msgid "Considerations" msgstr "Warte rozważenia" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161 #: languages/yoast-components.php:155 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160 #: languages/yoast-components.php:188 msgid "Change language" msgstr "Zmień język" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:259 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Liczba znalezionych wyników: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Nie możesz utworzyć pliku %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Nie możesz edytować pliku %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "Zaktualizowano plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:127 msgid "Create %s file" msgstr "Utwórz plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Edytuj zawartość pliku %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226 msgid "Save changes to %s" msgstr "Zapisz zmiany w pliku %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:188 msgid "%s file" msgstr "plik %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Więcej informacji" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Więcej informacji o: %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Kreator konfiguracji" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Gotowe!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "Bezproblemowo zintegruj %1$s ze swoimi stronami AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "Bezproblemowo analizuj treści z pól %2$s w %1$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:339 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki wspomagającej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie." #: admin/views/licenses.php:191 admin/views/licenses.php:249 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Zarządzaj swoją subskrypcją na My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Ustawienia metadanych %1$s składają się ze zmiennych, które są zamieniane na odpowiednie wartości z tej strony, gdy jest ona wyświetlana. Tabela poniżej zawiera listę dostępnych zmiennych." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:65 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Oznacz najważniejsze %1$s jako \"kluczowe treści\", aby poprawić strukturę witryny. %2$sDowiedz się więcej o kluczowych treściach%3$s." #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Zapisz się na szkolenie Yoast SEO dla WordPress »" #: admin/class-help-center.php:192 msgid "Loading help center." msgstr "Wczytywanie centrum pomocy." #: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244 msgid "Get support" msgstr "Uzyskaj pomoc" #: admin/class-help-center.php:250 msgid "View in KB" msgstr "Zobacz w bazie wiedzy" #: admin/class-help-center.php:252 msgid "Go back" msgstr "Wróć" #: admin/class-help-center.php:253 msgid "Go back to the search results" msgstr "Wróć do wyników wyszukiwania" #: admin/class-add-keyword-modal.php:38 admin/class-help-center.php:263 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202 #: languages/yoast-components.php:253 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Otworzy się w nowej zakładce)" #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "Obserwuj nasz kurs Yoast SEO dla WordPressa i zdobądź certyfikat eksperta Yoast SEO!" #: admin/class-help-center.php:118 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "Chcesz zostać ekspertem Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Wpisy %1$sbez%2$s frazy kluczowej" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:65 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Hej, twoje SEO działa całkiem dobrze!. Zobacz statystyki:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:61 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Nie masz opublikowanych żadnych wpisów, twója ocena SEO będzie widoczna tutaj po stworzeniu pierwszego wpisu." #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "Na tej stronie możesz zmienić nazwę swojej witryny i wybrać używany separator. Ten separator będzie wyświetlany m.in. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Pokazywane symbole pojawią się w wynikach wyszukiwania. Wybierz te, które najlepiej pasują do twojej branży lub zajmują najmniej miejsca." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options." msgstr "%1$s może poinformować wyszukiwarki o twoich profilach w mediach społecznościowych. Będą one użyte w Google Knowledge Graph. Są także dodatkowe opcje udostępniania w ustawieniach zaawansowanych %1$s. Więcej %2$sinformacji%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Coś innego" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Korporacja" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Mała firma lokalna" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Strona z aktualnościami" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Sklep internetowy" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Co przedstawia strona %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "Jeśli wybierzesz nie, archiwa autorów będą wyłączone, aby zapobiec problemom z duplikowaniem treści." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:33 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "Pamiętaj: nie przechowujemy twoich danych oraz nie mamy pełnego dostępu do twojego konta. Twoja prywatność jest dla nas najważniejsza." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:21 msgid "" "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners.\n" " It provides you with information about the health of your site.\n" " Don't have a Google account or is your site not activated yet?\n" " Find out %2$show to connect Google Search Console to your site.%3$s" msgstr "" "%1$s integruje z Google Search Console, niezbędnym narzędziem dla właścicieli witryn.\n" " Dostarcza informacji o stanie twojej witryny. \n" " Nie masz konta Google lub twoja witryna nie jest jeszcze aktywowana?\n" " Sprawdź %2$sjak połączyć Google Search Console z twoją witryną.%3$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opcja B: Moja strona jest w trakcie budowy i nie powinna być indeksowana" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opcja A: Moja strona jest gotowa do indeksowania" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "Wybierz opcję \"w trakcie budowy\", aby wyszukiwarki nie indeksowały twojej witryny. Nie zapomnij zmienić opcji, gdy strona będzie gotowa." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Proszę wybierz czy twoja strona jest w trakcie budowy czy już działa." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Te informacje będą użyte w karcie Google Knowledge Graph. To blok informacji możesz zobaczyć po prawej stronie w wynikach wyszukiwania." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "Czy twoja strona reprezentuję osobę czy firmę?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:137 msgid "Close wizard" msgstr "Zamknij kreatora" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Przeczytaj więcej na naszym SEO blogu" #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "Readability: Good" msgstr "Czytelność: dobra" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Readability: OK" msgstr "Czytelność: wystarczająca" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Czytelność: Wymaga poprawy" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Wymaga poprawy" #: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:252 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Aktywuj swoją licencję na My Yoast" #: admin/views/licenses.php:193 admin/views/licenses.php:251 msgid "Not activated" msgstr "Wyłączone" #: admin/views/licenses.php:190 admin/views/licenses.php:248 msgid "Activated" msgstr "Włączone" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:16 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "%1$s poleca dla ciebie" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Wszystkie oceny czytelności" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtruj wg oceny czytelności" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:202 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Nie otrzymujesz obecnie aktualizacji ani wsparcia! Napraw ten problem dodając swoją witrynę i włączając %1$s w %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:69 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "Metoda zapytania %1$s nie jest poprawna." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14 msgid "Muted notifications:" msgstr "Ukryte powiadomienia:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "Muted problems:" msgstr "Ukryte problemy:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:176 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "Chcesz zobaczyć podgląd wpisu w: %1$s? Możesz to zrobić z %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Dowiedz się dlaczego warto przejść na %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73 msgid "Go premium!" msgstr "Przejdź na wersję premium!" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Ukryj zachętę do przejścia na %s" #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link #. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor #. closing. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "Funkcja liczenia linków (wprowadzona w %1$s %2$s) jest obecnie wyłączona. Aby ta funkcja działała, %1$s musi utworzyć tabelę w twojej bazie danych. Jednak nie było możliwe utworzenie jej automatycznie.\n" "\t\t\t\t\tPrzeczytaj %3$sartykuł z bazy wiedzy%4$s, aby dowiedzieć się, jak rozwiązać ten problem." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:191 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "Dobra robota! Wszystkie linki we wpisach zostały policzone." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169 msgid "Calculation completed." msgstr "Liczenie zostało zakończone." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:168 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Trwa liczenie..." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:143 msgid "Stop counting" msgstr "Zatrzymaj liczenie" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Liczenie linków we wpisach" #. translators: 1: expands to a containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Przetwarzanie wpisów (%1$s z %2$s)." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:119 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Wszystkie wpisy zostały przeliczone, aktualnie nie jest potrzebne przeliczanie." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:221 msgid "Count links in your texts" msgstr "Policz linki we wpisach" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:83 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Linki we wszystkich publicznych wpisach wymagają policzenia. Te dane dadzą informację, które wpisy potrzebują więcej linków. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o wewnętrznym linkowaniu sprawdź %1$sten artykuł o wewnętrznym linkowaniu na %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:80 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:49 msgid "Text link counter" msgstr "Licznik linków we wpisach" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button #: admin/links/class-link-notifier.php:91 msgid "" "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n" "\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "" "Aby upewnić się, że wszystkie linki w twoich wpisach są zliczane, musimy przeanalizować je wszystkie. Wystarczy, że naciśniesz poniższy przycisk, a zostaną one przeliczone.\n" " \n" " \t\t\t\t\t%3$sPolicz linki%4$s\n" " \n" "Funkcja licznika linków zapewnia wgląd w liczbę znalezionych w wpisie linków oraz liczbę linków odnoszących się do wpisu. Jest to bardzo pomocne, gdy doskonalisz %1$swewnętrzne linkowanie%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP #. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article #. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "Funkcja liczenia linków (wprowadzona w %1$s %2$s) jest obecnie wyłączona. Aby ta funkcja działała, %1$s wymaga co najmniej wersji PHP %3$s. W witrynie została wykryta wersja %4$s.\n" "\t\t\t\t\tPrzeczytaj %5$sartykuł z bazy wiedzy%6$s, aby dowiedzieć się, jak rozwiązać ten problem." #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "# internal links to" msgstr "# wewnętrznych linków do" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych odnośników do tego wpisu. Zobacz \"kolumny Yoast\" w pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "# links in post" msgstr "# linków we wpisie" #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych linków w tym wpisie. Zobacz \"kolumny Yoast\" w zakładce pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s dodaje kilka kolumn do tej strony. Napisaliśmy artykuł o tym %2$sjak korzystać z ocen SEO i czytelności%3$s. Kolumny linków pokazują liczbę wpisów w tej witrynie linkujących %5$sdo%6$s tego wpisu oraz liczbę adresów URL linkowanych %5$sz%6$s tego wpisu. Dowiedz się więcej o tym, %4$sjak korzystać z tych funkcji, aby poprawić wewnętrzne linkowanie%3$s, które znacznie poprawia twoje SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Kolumny %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66 msgid "Readability score" msgstr "Ocena czytelności" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "No %1$sinternal links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Brak %1$swewnętrznego linkowania%2$s na tej stronie, rozważ dodanie takich linków jeśli to możliwe." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$sinternal link(s)%3$s and %4$s normal internal link(s)." msgstr "Ta strona posiada %2$slinki wewnętrzne nofollow%3$s: %1$s, oraz normalne linki wewnętrzne: %4$s." #. Translators: %1$s expands the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Ta strona posiada %2$slinki wewnętrzne%3$s: %1$s, wszystkie z atrybutem nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: languages/wordpress-seojs.php:108 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Inne korzyści z używania %s:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:38 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Skonfiguruj %s w kilku krokach" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:214 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPodgląd social media%2$s: Facebook i Twitter" #: languages/yoast-components.php:232 languages/yoast-seo-js.php:457 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć podgląd treści." #: languages/yoast-components.php:83 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Wpisz kod autoryzacyjny..." #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:48 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Cornerstone content" msgstr "Kluczowe treści" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s zajmie się wszelką potrzebną techniczną optymalizacją twojej witryny. Aby zauważalnie poprawić widoczność witryny w wynikach wyszukiwania, ważne jest, aby zacząć tworzyć treści dobrze dopasowane do słów kluczowych, które cię interesują. Obejrzyj ten film, w którym wyjaśniamy, jak używać ustawień %1$s podczas edycji wpisów lub stron." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Jeśli chcesz prześcignąć konkurencję w konkretnym mieście/regionie, sprawdź naszą wtyczkę %1$s! Dzięki niej będziesz w stanie łatwo wprowadzić Mapy Google, godziny otwarcia, informacje kontaktowe i lokalizator sklepów. Poza tym %1$s pomoże ci zwiększyć użyteczność twojej strony kontaktowej." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Dotrzyj do większej liczby odbiorców w twojej okolicy" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:70 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "Chcesz poznać wszystkie tajniki wtyczki %1$s? Chcesz się nauczyć wszystkiego o jej zaawansowanych ustawieniach? Chcesz być w stanie wycisnąć wszystko z wtyczki %1$s? Sprawdź nasz trening z wtyczki %1$s i pokonaj konkurencję!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:68 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Wykorzystaj maksymalnie możliwości %1$s z %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Kup Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Chcesz być lepszy od konkurencji? %1$s daje ci dodatkowe świetne funkcje, które pomogą ci określić twoją strategię SEO jak profesjonalista. Skorzystaj z funkcji obsługi wielu słów kluczowych, menadżera przekierowań i naszego wewnętrznego narzędzia do linkowania. %1$s daje ci także dostęp do supportu premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Pokonaj konkurencję z %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:50 msgid "Configure %s" msgstr "Skonfiguruj %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:43 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Witaj w kreatorze konfiguracji %1$s. W kilku prostych krokach pomożemy ci skonfigurować ustawienia SEO, aby skroić je na miarę twojej witryny! %1$s zajmie się wszystkimi technicznymi optymalizacjami, których potrzebuje twoja witryna." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:32 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Wybierz konfigurację %s, którą preferujesz:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "You might like" msgstr "Możesz polubić" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:234 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Zauważyliśmy, że nie konfiguracja wtyczki w kreatorze nie została zakończona, dlatego zalecamy %2$suruchomienia kreatora konfiguracji %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:230 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "Kreator konfiguracji pomoże ci łatwo skonfigurować ustawienia SEO w twojej witrynie." #: admin/class-help-center.php:112 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Kup wersję Premium, a nasi eksperci będą odpowiadać na twoje pytania dotyczące ustawiania i używania wtyczki." #: admin/class-help-center.php:216 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51 #: languages/wordpress-seojs.php:100 msgid "24/7 support" msgstr "Wsparcie 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Superszybkie sugestie linkowania wewnętrznego" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188 #: languages/wordpress-seojs.php:115 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Mamy świetną wiadomość: możesz to zrobić z %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:149 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: admin/class-add-keyword-modal.php:37 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 admin/class-premium-popup.php:85 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 #: languages/wordpress-seojs.php:112 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "Zapewnione darmowe aktualizacje i nowe funkcje przez 1 rok!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "Wtyczka %2$s zmienia kod wynikowy twojej witryny, wysyłając inne treści do wyszukiwarki, a inne do normalnych użytkowników, co jest zwane cloakingiem. Zdecydowanie zalecamy wyłączenie tej wtyczki." #: languages/wordpress-seojs.php:96 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPodgląd w serwisach społecznościowych%2$s: Facebook i Twitter" #: admin/class-help-center.php:210 languages/wordpress-seojs.php:92 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Superszybkie sugestie linkowania wewnętrznego" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:208 languages/wordpress-seojs.php:88 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sKoniec z niedziałającymi odnośnikami%2$s: prosty menadżer przekierowań" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Inne korzyści z %1$s dla ciebie:" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "Kup wersję Premium, a nasi eksperci będą odpowiadać na twoje pytania dotyczące ustawiania i używania wtyczki!" #: admin/class-help-center.php:217 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52 #: languages/wordpress-seojs.php:104 msgid "No ads!" msgstr "Brak reklam!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook i Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Social media preview" msgstr "Podgląd w serwisach społecznościowych" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Prosty menadżer przekierowań" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "No more dead links" msgstr "Koniec z niedziałającymi odnośnikami" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Zwiększ zasięg swojego pozycjonowania" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Multiple keywords" msgstr "Wiele fraz kluczowych" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:181 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "Fraza kluczowa zawiera wyraz pomijalny. To może być, ale też może nie być rozważne, w zależności od okoliczności. %1$sDowiedz się więcej o wyrazach pomijalnych%2$s." msgstr[1] "Fraza kluczowa zawiera %3$d wyrazy pomijalne. To może być, ale też może nie być rozważne, w zależności od okoliczności. %1$sDowiedz się więcej o wyrazach pomijalnych%2$s." msgstr[2] "Fraza kluczowa zawiera %3$d wyrazów pomijalnych. To może być, ale też może nie być rozważne, w zależności od okoliczności. %1$sDowiedz się więcej o wyrazach pomijalnych%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1042 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Dostępne zmienne" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:21 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Jeśli potrzebujesz więcej pomocy na temat tworzenia dobrych treści, zobacz nasz %2$skurs tworzenia treści na cele pozycjonowania%3$s. Jeśli chcesz poznać wszystkie funkcje wtyczki, zobacz %1$s!" #: admin/class-admin.php:292 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć zawartość tabeli." #: languages/yoast-seo-js.php:177 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "%4$sCzęstotliwość%5$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli znacznie więcej, niż zalecane maksimum, wynoszące %3$s. Fraza kluczowa występuje %2$d raz." msgstr[1] "%4$sCzęstotliwość%5$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli znacznie więcej, niż zalecane maksimum, wynoszące %3$s. Fraza kluczowa występuje %2$d razy." msgstr[2] "%4$sCzęstotliwość%5$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli znacznie więcej, niż zalecane maksimum, wynoszące %3$s. Fraza kluczowa występuje %2$d razy." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania oceny \"%1$s\"" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli więcej, niż wynosi zalecane maksimum (%5$s). " #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:121 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli mniej lub tyle, ile wynosi zalecane maksimum (%5$s)." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:354 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "Adres tej podstrony (tzw. slug) zawiera jeden %1$swyraz pomijalny%2$s - rozważ usunięcie go." msgstr[1] "Adres tej podstrony (tzw. slug) zawiera %1$swyrazy pomijalne%2$s - rozważ ich usunięcie." msgstr[2] "Adres tej podstrony (tzw. slug) zawiera %1$swyrazów pomijalnych%2$s - rozważ ich usunięcie." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$sfrazę wzbogacającą wypowiedź%3$s - świetnie." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:110 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$sfrazę wzbogacającą wypowiedź%3$s, czyli mniej, niż zalecane minimum %4$s zdań z takimi frazami." #. Translators: %1$s expands to the keyphrase, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:331 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the %2$sSEO title%3$s." msgstr "Słowo kluczowe \"%1$s\" nie występuje w %2$stytule strony%3$s." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, #. %4$s expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:306 msgid "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "To znacznie mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." msgstr[1] "To znacznie mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." msgstr[2] "To znacznie mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "To mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." msgstr[1] "To mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." msgstr[2] "To mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę wartościowej treści." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:293 msgid "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści." msgstr[1] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści." msgstr[2] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:287 msgid "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words." msgstr[0] "To więcej lub tyle samo, co %2$szalecane minimum%3$s %4$d wyrazów." msgstr[1] "To więcej lub tyle samo, co %2$szalecane minimum%3$s %4$d wyrazów." msgstr[2] "To więcej lub tyle samo, co %2$szalecane minimum%3$s %4$d wyrazów." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:281 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "Tekst zawiera %1$d wyraz." msgstr[1] "Tekst zawiera %1$d wyrazy." msgstr[2] "Tekst zawiera %1$d wyrazów." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:81 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$swięcej, niż %3$s wyrazów%4$s. Jest więcej takich zdań, niż ich zalecane maksimum, wynoszące %5$s. Spróbuj skrócić lub podzielić zdania." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:75 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$swięcej, niż %3$s wyrazów%4$s. Liczba tych zdań jest mniejsza lub równa zalecanej maksymalnej liczbie zdań o tej długości, która wynosi %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:69 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "Opis meta zawiera %1$d zdań mających %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania." msgstr[1] "Opis meta zawiera %1$d zdania mające %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania." msgstr[2] "Opis meta zawiera %1$d zdań mających %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:64 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "Opis meta nie zawiera zdań, które mają %1$sponad %2$s wyrazów%3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "W jednym z fragmentów tekstu %2$d następujące po sobie zdania zaczynają się od tego samego wyrazu. Spróbuj zróżnicować tekst, użyć synonimów lub zmienić kolejność wyrazów." msgstr[1] "Tekst zawiera %1$d fragmenty tekstu, gdzie %2$d następujących po sobie zdań zaczyna się od tego samego wyrazu. Spróbuj zróżnicować tekst, użyć synonimów lub zmienić kolejność wyrazów." msgstr[2] "Tekst zawiera %1$d fragmentów tekstu, gdzie %2$d następujących po sobie zdań zaczyna się od tego samego wyrazu. Spróbuj zróżnicować tekst, użyć synonimów lub zmienić kolejność wyrazów." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$sstronę bierną%3$s. To więcej, niż zalecane maksimum %4$s takich zdań. Spróbuj napisać te zdania w stronie czynnej." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:49 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "%1$s zdań zawiera %2$sstronę bierną%3$s. To mniej lub dokładnie tyle, ile wynosi zalecane maksimum %4$s takich zdań." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:44 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "%1$d akapitów zawiera więcej, niż zalecane maksimum %2$d wyrazów. Upewnij się, że informacje w nich zawarte dotyczą tego samego tematu i nie trzeba dzielić ich osobnymi nagłówkami." msgstr[1] "%1$d akapity zawierają więcej, niż zalecane maksimum %2$d wyrazów. Upewnij się, że informacje w nich zawarte dotyczą tego samego tematu i nie trzeba dzielić ich osobnymi nagłówkami." msgstr[2] "%1$d akapitów zawiera więcej, niż zalecane maksimum %2$d wyrazów. Upewnij się, że informacje w nich zawarte dotyczą tego samego tematu i nie trzeba dzielić ich osobnymi nagłówkami." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "The %1$smeta description%2$s is over %3$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "%1$sOpis meta%2$s jest dłuższy, niż %3$d znaków. Skrócenie go zapewni wyświetlanie jego pełnej treści w wynikach wyszukiwania." #: languages/yoast-seo-js.php:168 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "%3$sCzęstotliwość%4$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli za mało. Fraza kluczowa występuje %2$d raz." msgstr[1] "%3$sCzęstotliwość%4$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli za mało. Fraza kluczowa występuje %2$d razy." msgstr[2] "%3$sCzęstotliwość%4$s występowania słowa kluczowego wynosi %1$s, czyli za mało. Fraza kluczowa występuje %2$d razy." #: languages/yoast-components.php:68 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Krok %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 msgid "No new notifications." msgstr "Brak nowych powiadomień." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, przeczytaj nasz %1$sartykuł o łączeniu witryny z Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:198 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autor w serwisie %2$s" #: languages/yoast-components.php:197 languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "Mobile preview" msgstr "Podgląd na urządzeniach mobilnych" #: languages/yoast-components.php:200 languages/yoast-seo-js.php:451 msgid "Desktop preview" msgstr "Podgląd na komputerach" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165 msgid "Select redirect" msgstr "Wybierz przekierowanie" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are not receiving updates." msgstr "nie otrzymujesz aktualizacji." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "NIEAKTYWNA" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "otrzymujesz aktualizacje." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYWNA" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "Warning! Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! Activate your license or get a license here." msgstr "Uwaga! Twoja licencja %s jest nieaktywna, co oznacza, że nie masz dostępu do aktualizacji i pomocy technicznej! Aktywuj swoją licencję lub zamów licencję tutaj." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "Warning! You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! Enter your license key or get a license here." msgstr "Uwaga! Klucz licencyjny %s nie został jeszcze wprowadzony. Nie otrzymujesz więc aktualizacji i nie masz dostępu do wsparcia technicznego! Wprowadź swój klucz licencyjny lub kup klucz licencyjny tutaj." #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź tytuł SEO w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/yoast-seo-js.php:445 msgid "Meta description preview:" msgstr "Podgląd opisu meta:" #: languages/yoast-seo-js.php:442 msgid "Slug preview:" msgstr "Podgląd sluga:" #: languages/yoast-seo-js.php:439 msgid "SEO title preview:" msgstr "Podgląd tytułu SEO:" #: languages/yoast-components.php:223 languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "Close snippet editor" msgstr "Zamknij edytor wyglądu podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-components.php:229 languages/yoast-seo-js.php:427 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:418 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Usuń znaczniki w tekście" #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Zaznacz ten wynik w tekście" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170 #: languages/yoast-components.php:146 languages/yoast-seo-js.php:412 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Znaczniki są wyłączone w obecnym widoku" #: languages/yoast-seo-js.php:406 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Optymalizacja treści: ocena dobra" #: languages/yoast-seo-js.php:403 msgid "Good SEO score" msgstr "Dobra ocena SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:397 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Optymalizacja treści: ocena wystarczająca" #: languages/yoast-seo-js.php:394 msgid "OK SEO score" msgstr "Wystarczająca ocena SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Optymalizacja treści: ocena zła" #: languages/yoast-seo-js.php:385 msgid "Bad SEO score" msgstr "Zła ocena SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Optymalizacja treści: posiada wyjaśnienie" #: languages/yoast-seo-js.php:379 msgid "Feedback" msgstr "Opinie" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:358 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "The focus keyword appears in the %1$sURL%2$s for this page." msgstr "Słowo kluczowe pojawia się w %1$sadresie URL%2$s tej podstrony." #: languages/yoast-seo-js.php:105 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Wprowadzono zdecydowanie zbyt mało treści. Dopisz treść, aby umożliwić wykonanie sensownej analizy." #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes." msgstr "%1$sObrazki%2$s na tej stronie zawierają atrybuty alt." #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "The %1$simages%2$s on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "%1$sObrazki%2$s na tej stronie nie posiadają atrybutów alt ze słowem kluczowym." #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "%1$sObrazki%2$s na tej stronie zawierają atrybuty alt z główną frazą kluczową." #: languages/yoast-seo-js.php:40 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Żaden akapit nie jest zbyt długi - świetnie." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "The %1$sSEO title%2$s is wider than the viewable limit." msgstr "%1$sTytuł SEO%2$s jest szerszy niż obszar widoczny w wynikach wyszukiwania." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:247 msgid "The %1$sSEO title%2$s is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "%1$sTytuł SEO%2$s jest zbyt krótki. Użyj dostępnego miejsca do wpisania synonimów frazy kluczowej lub zamieść zachętę do wykonania działania." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:162 msgid "The %1$skeyphrase%2$s is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "%1$sFraza kluczowa%2$s ma więcej, niż 10 wyrazów. Fraza kluczowa powinna być krótsza." #: languages/yoast-seo-js.php:21 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:119 msgid "Choose an image" msgstr "Wybierz obrazek" #: languages/yoast-components.php:116 msgid "Remove the image" msgstr "Usuń obrazek" #: languages/yoast-components.php:110 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obrazek" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Zapis do MailChimpa nie powiódł się:" #: languages/yoast-components.php:104 msgid "Sign Up!" msgstr "Zapisz się!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Name" msgstr "Imię" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "There is an error with the request." msgstr "Wystąpił błąd w zapytaniu." #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Select profile" msgstr "Wybierz profil" #: languages/yoast-components.php:89 msgid "Choose a profile" msgstr "Wybierz profil" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Ponowne uwierzytelnienie w Google" #: languages/yoast-components.php:74 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Aby umożliwić %s pobieranie informacji z Google Search Console, wprowadź kod uwierzytelniający od Google. Kliknięcie poniższego przycisku otworzy nowe okno." #: languages/wordpress-seojs.php:124 languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź opis meta w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/yoast-components.php:226 languages/yoast-seo-js.php:421 msgid "Edit snippet" msgstr "Edytuj wygląd podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-seo-js.php:448 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Możesz kliknąć na dowolny element podglądu, aby przejść do edycji jego treści." #: languages/yoast-components.php:238 msgid "SEO title preview" msgstr "Podgląd tytułu SEO" #: languages/yoast-components.php:244 msgid "Meta description preview" msgstr "Podgląd opisu meta" #: languages/yoast-components.php:65 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Wystąpił problem przy zapisywaniu obecnego kroku. {{link}}Prosimy o przekazanie informacji o błędzie{{/link}}, opisując, w którym kroku problem wystąpił i co wtedy miało być zmienione (jeśli cokolwiek)." #: languages/yoast-components.php:59 msgid "Close the Wizard" msgstr "Zamknij kreator" #: languages/yoast-components.php:53 msgid "Previous step" msgstr "Poprzedni krok" #: languages/yoast-components.php:47 msgid "Next step" msgstr "Następny krok" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-add-keyword-modal.php:35 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:28 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:28 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290 #: languages/wordpress-seojs.php:56 msgid "Get %s now!" msgstr "Pobierz %s teraz!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "Nie korzystasz jeszcze z korzyści %1$s. Jeśli zainstalujesz %1$s, będziesz mieć dostęp do przydatnych funkcji:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Samouczek wideo %1$s" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sProszę, by to powiadomienie nie było już wyświetlane%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Jeśli doświadczasz problemów, prosimy o %1$szgłoszenie ich%2$s, a dołożymy wszelkich starań, aby pomóc." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Zauważyliśmy, że używasz %1$s już od pewnego czasu; mamy nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy zachwyceni, jeśli %2$socenisz wtyczkę na 5 gwiazdek na WordPress.org%3$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:114 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Kreator konfiguracji" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:23 msgid "Date archives settings" msgstr "Ustawienia archiwów dat" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Ustawienia archiwów autorów" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Remove keyword" msgstr "Usuń frazę kluczową" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:103 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:288 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Uwaga: zmienna %s nie może być stosowana w tym szablonie. Zobacz centrum pomocy, aby uzyskać więcej informacji." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:35 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Wybierz plik settings.zip" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Czy wiesz, że oferujemy także %1$swtyczkę w wersji Premium%2$s? Posiada ona wiele zaawansowanych funkcji, takich jak menadżer przekierowań oraz obsługę wielu fraz kluczowych. W cenie jest także pomoc 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #: languages/yoast-components.php:44 msgid "%s installation wizard" msgstr "Kreator konfiguracji %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:81 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "Menu %1$s w pasku administracyjnym zawiera przydatne odnośniki do zewnętrznych narzędzi, służących do analizy stron i ułatwia sprawdzenie, czy masz nowe powiadomienia." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:78 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu w pasku administracyjnym" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:71 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case." msgstr "Integracja z %1$s sprawdza codziennie, czy twoja witryna jest indeksowana przez wyszukiwarki, Yoast SEO powiadami cię, jeżeli tak nie jest." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:105 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292 msgid "More info" msgstr "Więcej informacji" #: admin/class-help-center.php:114 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Zainstaluj Yoast SEO Premium »" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Uzyskaj dostęp do zespołu pomocy 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Zobacz, jak Twoja podstrona będzie wyświetlać się na Facebooku lub Twitterze." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284 msgid "Social Previews" msgstr "Podgląd w mediach społecznościowych" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Optymalizuj pojedynczą podstronę dla maksymalnie 5 fraz kluczowych." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Twórz i zarządzaj przekierowaniami wewnątrz Twojej instalacji WordPressa." #: admin/metabox/class-metabox.php:60 languages/yoast-components.php:213 #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "SEO title" msgstr "Tytuł SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:27 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Staramy się możliwie ułatwić ustawianie %1$s, ale rozumiemy, że może to być zniechęcające. Jeśli wolisz, możesz zlecić nam ustawienie %1$s dla Ciebie (przy okazji otrzymasz kopię %2$s) - zamów naszą %3$susługę konfiguracji %1$s%4$s tutaj!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:21 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Witamy w kreatorze konfiguracji %1$s. W kilku prostych krokach pomożemy Ci skonfigurować ustawienia pozycjonowania tak, aby były dopasowane do potrzeb Twojej witryny!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google pokazuję nazwę Twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Jeśli chcesz ją zmienić, możesz zrobić to tutaj." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:35 msgid "Greater than sign" msgstr "Znak większości" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:34 msgid "Less than sign" msgstr "Znak mniejszości" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:33 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w prawo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w lewo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Small tilde" msgstr "Tylda" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Vertical bar" msgstr "Pionowa kreska" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Low asterisk" msgstr "Obniżona gwiazdka" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Middle dot" msgstr "Wycentrowana kropka" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Em dash" msgstr "Szeroki myślnik" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "En dash" msgstr "Krótki myślnik" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Dash" msgstr "Pauza (znak minusa)" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Wybierz symbol, który wyświetlany będzie jako separator w tytule, np. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Symbole są pokazane w takim rozmiarze, w jakim będą wyświetlane w wynikach wyszukiwania." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19 msgid "The name of the person" msgstr "Imię i nazwisko osoby" #: admin/class-yoast-form.php:620 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25 #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22 msgid "No" msgstr "Nie" #: admin/class-yoast-form.php:619 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Czy Twoja strona ma lub będzie miała wielu autorów treści?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the company" msgstr "Nazwa firmy" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Wprowadź obrazek logotypu firmy" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress automatycznie generuje adres URL dla każdego elementu z biblioteki mediów. Włączenie tego ustawienia zezwoli Google na zaindeksowanie tego wygenerowanego adresu URL." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70 msgid "Success!" msgstr "Sukces!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58 msgid "Title settings" msgstr "Ustawienia tytułu" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53 msgid "Multiple authors" msgstr "Wielu autorów treści" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33 msgid "Social profiles" msgstr "Profile w serwisach społecznościowych" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25 msgid "Site type" msgstr "Typ witryny" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20 msgid "Welcome!" msgstr "Witaj!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "Nie znaleziono opcji Yoast %1$s." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:306 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test danych strukturalnych Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Lista wpisów" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Nawigacja listy wpisów" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtruj listę wpisów" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Zwróć uwagę, że odnośniki do podstron z archiwami mogą być zamieszczane przez używany przez Ciebie motyw i w takiej sytuacji trzeba usunąć je samodzielnie." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:229 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s, aby zoptymalizować swoją witrynę jeszcze bardziej" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #: admin/views/licenses.php:216 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "W cenie 30-dniowa gwarancja, umożliwiającą zwrot pieniędzy bez zadawania pytań." #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:209 admin/views/licenses.php:263 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Więcej informacji %1$so %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:203 msgid "Buy %1$s" msgstr "Kup %1$s" #: admin/views/licenses.php:187 admin/views/licenses.php:245 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: admin/views/licenses.php:182 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "uzyskaj dostęp do naszego zespołu pomocy 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:181 msgid "Premium support" msgstr "Pomoc Premium" #: admin/views/licenses.php:178 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "sprawdzaj, jak będzie wyglądać Twój wpis na Facebooku lub Twiterze." #: admin/views/licenses.php:177 msgid "Social previews" msgstr "Podglądy w mediach społecznościowych" #: admin/views/licenses.php:174 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "optymalizuj pojedynczy wpis dla maksymalnie 5 fraz kluczowych." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:173 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Wiele fraz kluczowych" #: admin/views/licenses.php:170 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "twórz i zarządzaj przekierowaniami z poziomu Twojej instalacji WordPressa." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:169 msgid "Redirect manager" msgstr "Menadżer przekierowań" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:158 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s - podnieś swoją optymalizację na wyższy poziom!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:131 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "gładka integracja pomiędzy %1$s i %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Użyj menu okruszkowego %1$s zamiast %2$s" #: admin/views/licenses.php:125 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Ulepsz udostępnianie na Pinterest" #: admin/views/licenses.php:86 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Ulepsz użyteczność swojej strony kontaktowej" #: admin/views/licenses.php:85 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Łatwo wstaw Mapę Google, wyszukiwarkę sklepów, godziny otwarcia i inne elementy" #: admin/views/licenses.php:84 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Pozwól się znaleźć potencjalnym klientom" #: admin/views/licenses.php:67 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Tworzy mapę nowości w formacie XML" #: admin/views/licenses.php:66 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Natychmiastowe wysłanie do Google powiadomienia o publikacji nowego wpisu" #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla Google News" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Włącz responsywność filmów dzięki włączeniu fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:48 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Ulepsz doświadczenie udostępniania wpisów z filmami" #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Pokazuj swoje filmy w Google Videos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista problemów z przeglądaniem witryny przez wyszukiwarki" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Lista nawigacji problemów z przeglądaniem witryny przez wyszukiwarki" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edytuj „%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:253 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:437 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245 msgid "Go Premium" msgstr "Wersja Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:235 msgid "Google Trends" msgstr "Trendy Google" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: admin/views/user-profile.php:44 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę z frazami kluczowymi z obszaru ustawień dotyczących pozycjonowania i wyłącza wszystkie sugestie związane z pozycjonowaniem." #: admin/views/user-profile.php:41 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Wyłącz analizę pod kątem pozycjonowania" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18 msgid "Twitter settings" msgstr "Ustawienia Twittera" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ustawienia Pinterestu" #: admin/views/tabs/social/google.php:18 msgid "Google+ settings" msgstr "Ustawienia Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Ustawienia Facebooka" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Your social profiles" msgstr "Twoje profile w serwisach społecznościowych" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Symbol separatora tytułu" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ustawienia kanałów RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ustawienia menu okruszkowego" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:25 msgid "Make primary" msgstr "Ustaw jako główną" #: admin/metabox/class-metabox.php:391 admin/metabox/class-metabox.php:394 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138 msgid "Content optimization" msgstr "Optymalizacja treści" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56 #: languages/yoast-components.php:86 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Wprowadź kod uwierzytelniający od Google i wciśnij przycisk Uwierzytelnij." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Aby zezwolić %1$s na pobieranie informacji z %2$s, wprowadź kod uwierzytelniający od Google. Kliknięcie poniższego przycisku otworzy nowe okno." #: admin/class-help-center.php:254 msgid "Knowledge base article" msgstr "Artykuł bazy wiedzy" #: admin/class-help-center.php:251 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Otwórz artykuł bazy wiedzy w nowym oknie lub przeczytaj go w ramce poniżej." #: admin/class-help-center.php:262 languages/yoast-components.php:143 msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: admin/class-admin.php:291 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Samouczek wideo Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s powiadomień" msgstr[1] "%s powiadomienia" msgstr[2] "%s powiadomień" #: admin/views/user-profile.php:53 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Wyłącz analizę czytelności" #: admin/views/user-profile.php:56 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę czytelności z sekcji ustawień dotyczących pozycjonowania danej podstrony i wyłącza wszystkie sugestie dotyczące czytelności." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:33 msgid "Readability analysis" msgstr "Analiza czytelności" #: inc/class-wpseo-rank.php:105 languages/yoast-seo-js.php:391 msgid "Needs improvement" msgstr "Wymaga poprawy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 msgid "Readability" msgstr "Czytelność" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Próbujesz wczytać pliki, które nie są zmniejszone i dostępne są tylko w paczce dla programistów. Sprawdź %1$s, aby zobaczyć wszystkie pliki źródłowe." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163 #: languages/yoast-components.php:161 msgid "Improvements" msgstr "Usprawnienia" #: admin/views/partial-alerts-template.php:24 msgid "Restore this item." msgstr "Przywróć powiadomienie o tym elemencie." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:149 #: admin/views/partial-alerts-template.php:20 msgid "Dismiss this item." msgstr "Pomiń ten element." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Dobra robota! Nie wykryliśmy żadnych poważnych problemów związanych z pozycjonowaniem." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Wykryliśmy następujące problemy, które wpływają na pozycjonowanie Twojej witryny." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 languages/yoast-components.php:158 msgid "Problems" msgstr "Problemy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: inc/class-wpseo-rank.php:103 msgid "Not available" msgstr "Niedostępna" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Keyword:" msgstr "Fraza kluczowa:" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtruj wg oceny SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "Opis meta nie został wprowadzony." #: admin/class-help-center.php:242 msgid "Video tutorial" msgstr "Samouczek wideo" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:200 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "Pomoc e-mailowa jest jedną z funkcji %s" #: admin/class-help-center.php:243 msgid "Knowledge base" msgstr "Baza wiedzy" #: admin/class-yoast-modal.php:81 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: admin/class-help-center.php:245 languages/yoast-components.php:125 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: admin/class-help-center.php:246 languages/yoast-components.php:122 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później." #: admin/class-help-center.php:256 languages/yoast-components.php:137 msgid "No results found." msgstr "Niczego nie znaleziono." #: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39 msgid "Dashboard" msgstr "Kokpit" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:229 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Możesz naprawić to w sekcji %1$sUstawień odnośników bezpośrednich%2$s." #: admin/class-admin-init.php:177 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "Paginacja komentarzy jest włączona. Nie jest to konieczne w 999 przypadkach na 1000. Zalecamy wyłączenie tej funkcji." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Zastępowane główną kategorią wpisu lub strony" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Weryfikacja Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Jeśli zweryfikowałeś już swoją witrynę w Pinterest, możesz pominąć poniższy krok." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17 msgid "Format-based archives" msgstr "Archiwa formatów treści" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Weryfikacja w Narzędziach dla Webmasterów" #: admin/class-help-center.php:111 msgid "Need some help?" msgstr "Potrzebujesz pomocy?" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:257 msgid "Buy %s" msgstr "Kup %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"Pozorny błąd 404\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Pokaż informace na temat błędów w kategorii \"Serwer\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"Zablokowane\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"Inne\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"Nie odnaleziono\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"Odmowa dostępu\"" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nowy tytuł %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Obecny tytuł %1$s" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Spodziewaliśmy się liczby całkowitej jako danej wejściowej." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Próbowaliśmy stworzyć klucz cache'u dla mapy XML witryny, ale kombinacja postfiksu i prefiksu nie pozostawia wystarczająco dużo miejsca, by to zrobić. Zapewne chcesz załadować stronę daleko spoza spodziewanego zakresu." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Pogrub ostatnią stronę" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Pozostaw normalnie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Pogrub" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Pokaż stronę z wpisami" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary %s" msgstr "Główny termin taksonomii: %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:29 msgid "Primary" msgstr "Główna" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:21 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Ustaw %1$s jako główny termin dla taksonomii %2$s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Termin ma ustawiony atrybut noindex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18 msgid "Author archives" msgstr "Archiwa autorów" #: admin/class-yoast-form.php:650 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:92 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s nie sprawdził jeszcze możliwości indeksacji witryny za pośrednictwem %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Separator zdefiniowany w funkcji %s Twojego motywu." #: inc/class-wpseo-rank.php:104 msgid "No index" msgstr "Nie indeksuj" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizuj całą witrynę" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Fetch the current status" msgstr "Sprawdź bieżący stan" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:77 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s nie udało się sprawdzić możliwości indeksacji witryny%3$s za pośrednictwem %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:54 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Twoja witryna może być indeksowana przez wyszukiwarki." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Sprawdzanie indeksowania dzięki %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Jeśli chcesz użyć obrazka do udostępniania w serwisie %1$s, w tym miejscu możesz przesłać / wybrać obrazek lub podać jego adres." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Jeśli nie chcesz używać opisu meta podstrony podczas udostępniania w serwisie %1$s, lecz chcesz ustawić inny opis, wpisz go w tym polu." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Jeśli nie chcesz użyć tytułu podstrony do wyświetlania podczas udostępniania w serwisie %1$s, lecz chcesz ustawić inny tytuł, wpisz go w tym polu." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sTwoja strona główna nie może być indeksowana przez wyszukiwarki%2$s. Jest to duży problem pod kątem pozycjonowania, który powinien zostać naprawiony." #: admin/onpage/class-onpage.php:112 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz tygodniowo" #: admin/metabox/class-metabox.php:450 admin/metabox/class-metabox.php:453 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62 msgid "SEO score" msgstr "Ocena SEO" #: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184 msgid "Twitter metadata" msgstr "Dane meta Twittera" #: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Dane meta Facebooka / Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Przeliczanie ocen poprawności pozycjonowania dla wszystkich fragmentów treści z ustawioną frazą kluczową." #. translators: 1: expands to a containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "Ponownie przeliczono %1$s z %2$s wyników SEO." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:429 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Zaktualizowaliśmy nasz algorytm oceny pozycjonowania. %1$sKliknij tutaj, aby ponownie przeliczyć oceny poprawności pozycjonowania%2$s dla wszystkich wpisów i stron." #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "Zespół Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "Pierwsze, prawdziwie kompletne rozwiązanie SEO dla WordPressa, które zawiera analizator podstron, mapy XML i wiele więcej." #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 8.4) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:583 msgid "Activation failed:" msgstr "Błąd aktywacji:" #: wp-seo-main.php:573 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie Filter języka PHP wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawcę hostingu, by je włączył." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:549 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "Instalacja wtyczki %1$s nie jest ukończona. Zobacz %2$sinstrukcję instalacji%3$s." #: wp-seo-main.php:527 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie PHP Standard Library (SPL) wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawce hostingu o włączenie tego rozszerzenia." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "%sOdnów licencję teraz%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "Twoja licencja %s wygaśnie %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Podałeś klucz licencyjny %s z użyciem stałej PHP." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Wklej swój klucz licencji %s w tym miejscu..." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Klucz licencji" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Najpierw wpisz klucz licencji do poniższego pola" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Aktywuj licencję" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(wyłącz licencję, by móc ją aktywować na innej witrynie)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Wyłącz licencję" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Zmień stan licencji" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Stan licencji" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Twój serwer hostingowy używa zdezaktualizowanej wersji modułu cURL (wersja: %s) języka PHP. Poproś dostawcę hostingu, by zaktualizował ten moduł do najnowszej wersji. Możesz przeczytać więcej na ten temat w naszej %sBazie Wiedzy%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "Nie udało nam się połączyć z naszym API, by zweryfikować Twoje klucze licencyjne. Poproś swojego dostawcę serwera hostingowego, by odblokował możliwość wykonywania połączeń wychodzących do %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Ta witryna nie została aktywowana poprawnie na yoast.com, przez co nie będzie otrzymywać powiadomień o kolejnych aktualizacjach. Aktywuj swoją stronę przy pomocy klucza licencyjnego." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: %s" msgstr "%s nie mógł sprawdzić dostępności aktualizacji z powodu błędu: %s" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s jest włączony w ramach sieci witryn. Skontaktuj się z administratorem, by zarządzać licencją." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the network admin license page." msgstr "%s jest włączony w ramach sieci witryn. Udaj się do strony zarządzania licencjami sieciowymi." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s: Ustawienia licencji" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Problem z zapytaniem: \"%s\" (%stypowe uwagi licencyjne%s)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Nie udało się wyłączyć Twojej licencji %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "Twoja licencja %s została wyłączona." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Nie udało się aktywować Twojej licencji. Jej kod wydaje się niepoprawny." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must extend your license in order to use it again." msgstr "Twoja licencja wygasła. Musisz przedłużyć licencję, by znowu jej używać." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must upgrade your license to use it on this site." msgstr "Osiągnąłeś swój limit aktywacji. Musisz zaktualizować licencję, by użyć jej na tej witrynie." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "Your license is expiring in %d day, would you like to extend it? " msgid_plural "Your license is expiring in %d days, would you like to extend it? " msgstr[0] "Twoja licencja wygaśnie za %d dzień. Chcesz ją przedłużyć?" msgstr[1] "Twoja licencja wygaśnie za %d dni. Chcesz ją przedłużyć?" msgstr[2] "Twoja licencja wygaśnie za %d dni. Chcesz ją przedłużyć?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "Did you know you can upgrade your license? " msgstr "Czy wiesz, że możesz rozszerzyć swoją licencję?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Liczba wykorzystanych aktywacji: %d/%d" msgstr[1] "Liczba wykorzystanych aktywacji: %d/%d" msgstr[2] "Liczba wykorzystanych aktywacji: %d/%d" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Posiadasz nieograniczoną licencję." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "Twoja licencja %s została aktywowana." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "Warning! You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "Uwaga! Blokowane są zewnętrzne zapytania, co oznacza, że nie będziesz mógł otrzymywać aktualizacji %s. Dodaj %s do %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "Zarejestruj się »" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Tłumaczenie %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Używasz WordPressa w języku, dla którego nie mamy jeszcze tłumaczenia: %2$s. Chcielibyśmy, by to się zmieniło. Możesz nam pomóc! Zarejestruj się na %4$s, by pomóc nam w tłumaczeniu!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Twój język WordPressa to %1$s. Jakkolwiek %2$s jest przetłumaczone na język %1$s w %3$d%%, tłumaczenie to nie zostało jeszcze dołączone do wtyczki. Możesz pomóc! Zarejestruj się na %4$s, by pomóc nam w tłumaczeniu na %1$s!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Jak widzisz, istnieje tłumaczenie tej wtyczki w języku %1$s. Tłumaczenie to jest kompletne w %3$d%%. Potrzebujemy Twojej pomocy, by je uzupełnić i usunąć ewentualne błędy. Zarejestruj się na %4$s, by pomóc nam w tłumaczeniu na %1$s!" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:372 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:413 msgid "SEO Settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test zgodności z urządzeniami przenośnymi" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:341 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test Google Page Speed" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "CSS Validator" msgstr "Walidator CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327 msgid "HTML Validator" msgstr "Walidator HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:320 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Walidator Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Debuger Facebooka" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:299 msgid "Check Headers" msgstr "Sprawdź nagłówki" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:292 msgid "Check Google Cache" msgstr "Sprawdź Google Cache" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:284 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Sprawdź częstotliwość występowania fraz kluczowych" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:271 msgid "Analyze this page" msgstr "Analiza strony" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:242 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:228 msgid "AdWords External" msgstr "Google AdWords" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:215 msgid "Keyword Research" msgstr "Odkrywanie fraz kluczowych" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:313 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym adresem. Popraw go." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:278 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s nie wydaje się być poprawnym kodem weryfikacyjnym %2$s. Popraw go." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249 msgid "%s Archive" msgstr "Archiwum %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:200 msgid "You searched for %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania \"%s\"" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:169 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym identyfikatorem użytkownika Twittera. Popraw go." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:93 msgid "Summary with large image" msgstr "Podsumowanie z dużym zdjęciem" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:92 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:203 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "Artykuł %1$s pochodzi z serwisu %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nie otrzymano wartości liczbowej." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Blog ten musi istnieć. Blog %s nie istnieje lub został oznaczony jako usunięty." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:170 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "Ustawienie domyślnego bloga musi zawierać jego numer identyfikacyjny." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:150 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s nie jest poprawną wartością, określającą, kto powinien mieć dostęp do ustawień wtyczki %2$s. Przywrócono wartość domyślną." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:467 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Proszę wskazać poprawny typ treści dla taksonomii \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:430 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Wskaż poprawną taksonomię dla treści typu \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:208 msgid "You searched for" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206 msgid "Archives for" msgstr "Archiwum dla" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:205 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Błąd 404: Strony nie znaleziono" #: inc/class-wpseo-rank.php:107 languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "Good" msgstr "Dobre" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Zastępowane opisem własnej taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Zastępowane własnymi taksonomiami wpisu, oddzielonymi przecinkami." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Zastępowane wartością z pola własnego" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Zastępowane adresem (slug), który spowodował wyświetlenie błędu 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Zastąpione frazą kluczową wpisu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Attachment caption" msgstr "Etykieta załącznika" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Zastąpione numerem aktualnej strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Zastąpione aktualną liczbą stron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Zastępowane aktualnym numerem podstrony wraz z kontekstem (np. strona 2 z 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Zastępowane treścią z pola Biografii autora danego wpisu lub strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Zastąpione nazwą autora wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Zastąpione ID wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Zastąpione datą ostatniej modyfikacji wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie mnogiej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie pojedynczej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Zastąpione aktualnie wyszukiwaną frazą" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Zastąpione nazwą terminu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Zastąpione opisem terminu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Zastąpione opisem tagu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Zastąpione opisem kategorii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Zastąpione kategoriami wpisu (oddzielone przecinkami)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Zastąpione aktualnym tagiem/tagami" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Zastąpione skrótem wpisu/strony (bez automatycznego generowania)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Zastępowane zajawką wpisu/strony (lub automatycznie generowaną zajawką, jeśli takowa nie istnieje)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "The site's name" msgstr "Nazwa strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Zastępowane tytułem strony nadrzędnej względem obecnej strony." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Zastępowane tytułem wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Zastępowane datą wpisu/strony" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:915 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Strona %1$d z %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Nie możesz nadpisać zmiennej WP SEO, rejestrując swoją zmienną z taką samą nazwą. Użyj filtra \"wpseo_replacements\", by ustawić zastępowaną wartość." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna ma taką samą nazwę, jak już zarejestrowana. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna nie może zaczynać się od \"%%cf_\" lub \"%%ct_\", ponieważ te nazwy są zarezerwowane dla zmiennych WP SEO lub pól własnego typu, bądź własnych taksonomii. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Zastępcza zmienna może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia i pauzy. Zmień nazwę zmiennej." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1221 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Uwaga do administratora: ta strona nie wyświetla meta opisu ponieważ go nie posiada. Napisz go dla tej strony lub przejdź do menu [%1$s - %2$s] i ustaw szablon dla opisów." #: frontend/class-frontend.php:555 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:201 msgid "Page not found" msgstr "Strony nie znaleziono" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:532 frontend/class-frontend.php:536 #: frontend/class-frontend.php:540 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:265 msgid "%s Archives" msgstr "%s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:491 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Szukaj \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:25 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta opis na stronie autora" #: admin/views/user-profile.php:21 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Tytuł dla strony autora" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:9 msgid "%1$s settings" msgstr "Ustawienia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Eksportuj swoje ustawienia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "W tym miejscu możesz wyeksportować ustawienia wtyczki %1$s, aby później móc je zaimportować na tej lub innej witrynie." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40 #: admin/views/tool-import-export.php:84 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Zaimportuj ustawienia, wybierając plik %1$ssettings.zip%2$s i klikając \"Importuj ustawienia\"." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing #. from. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50 #: admin/views/tool-import-export.php:92 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Import z innych wtyczek do pozycjonowania" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77 msgid "Import" msgstr "Importuj" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s by istniał i był możliwy do edycji, można by go było edytować tutaj." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s miałby prawa do zapisu, można by go było edytować tutaj." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:118 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Nie posiadasz pliku %s, możesz go tutaj utworzyć:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Link do strony, z jej nazwą i opisem jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Link do strony, z nazwą strony jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Link do wpisu, z tytułem jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Link do archiwum autora wpisu, z nazwą autora jako anchor tekst." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Możesz używać tych zmiennych w ramach treści, które zostaną zmienione na odpowiednie wartości po prawej stronie." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Treść dodawana na końcu każdego wpisu w wątku RSS" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Zawartość, która ma pojawić się przed wpisem w RSS" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Ta funkcja jest wykorzystywana do automatycznego dodawania treści do kanału RSS, a dokładniej, jest przeznaczona do dodawania linków zwrotnych do Twojego bloga i wpisów aby aplikacje pobierające treści RSS również je dodawały, co pomaga wyszukiwarkom identyfikowanie Twojej strony jako oryginalne źródło treści." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "Użycie tej funkcji związanej z menu okruszkowym zostało wyjaśnione w %1$s artykule o wdrożeniu menu okruszkowego w naszej bazie wiedzy%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Jak wstawić okruszki do motywu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Strony z wpisami" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archiwum typu treści wyświetlane w menu okruszków dla taksonomii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taksonomia wyświetlana w menu okruszków dla typów treści" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Okruszki dla stron 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla strony z wynikami wyszukiwania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla archiwów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefiks ścieżki okruszków" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Tekst linka do strony głównej" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separator pomiędzy okruszkami" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Włącz okruszki" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:68 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Poniżej znajdują się oceny SEO opublikowanych wpisów. Możesz zacząć je ulepszać już teraz!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Powrót do Narzędzi" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s posiada bardzo przydatne, wbudowane narzędzia:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę zawartości plików ważnych dla pozycjonowania, takich jak robots.txt i .htaccess (jeśli go używasz)." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Edytor plików" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Możesz importować ustawienia z innych wtyczek do pozycjonowania i eksportować ustawienia w celu szybkiego ich wdrożenia na innych swoich witrynach." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Import i eksport" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę tytułów i opisów Twoich stron i wpisów, bez potrzeby wchodzenia na każdą podstronę edycji treści z osobna." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100 msgid "Bulk editor" msgstr "Edytor hurtowy" #: admin/views/tabs/social/google.php:25 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Strona autora w Google" #: admin/views/tabs/social/google.php:22 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Jeśli posiadasz stroną Google+ dodaj tutaj jej adres URL i połącz ją ze stroną informacjami o sobie na Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Aby %1$szweryfikować Twoją witrynę w Pinterest%2$s, wklej tutaj jego znacznik meta:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby Twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28 msgid "The default card type to use" msgstr "Domyślny typ karty do użycia" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Dodaj dane meta Karty Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:79 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Ten obraz jest używany, gdy udostępniony post/strona nie zawiera żadnych obrazów." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Default settings" msgstr "Ustawienia domyślne:" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:47 msgid "Copy home meta description" msgstr "Wklej meta opis" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 admin/views/tool-bulk-editor.php:79 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1043 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:75 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazka" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:37 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "To są ustawienia tytułu, opisu i grafiki dla tagów Open Graph strony głównej Twojej witryny." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Ustawienia strony głównej" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Włącz dodawanie danych Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:36 msgid "Google+ URL" msgstr "Adres Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:35 msgid "YouTube URL" msgstr "Adres YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Pinterest URL" msgstr "Adres Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "MySpace URL" msgstr "Adres MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:32 msgid "LinkedIn URL" msgstr "Adres LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:31 msgid "Instagram URL" msgstr "Adres Instagramu" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:30 msgid "Twitter Username" msgstr "Nazwa użytkownika na Twitterze" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Adres URL strony na Facebooku" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Profile" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30 msgid "Site ID" msgstr "ID Witryny" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Używając tego formularza możesz przywrócić domyślne ustawienia SEO." #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Pewne ustawienia, takie jak prywatności (np. administratorzy stron na Facebooku), czy nadpisywania tytułów nie zostaną zaimportowane do nowych witryn." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:44 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Wprowadź %1$sID Witryny%2$s, której ustawienia mają być domyślnie używane dla witryn dodawanych do Twojej sieci stron. Pozostaw pole puste, by użyć domyślnych ustawień wtyczki." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Wybierz stronę, której ustawienia chcesz traktować jako domyślne dla stron dodawanych do Twojej sieci witryn. Jeśli wybierzesz \"Żadna\" (None), użyte będą domyślne ustawienia wtyczki." #: admin/views/tabs/network/general.php:34 #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Nowe strony w sieci odziedziczają ustawienia SEO z tej witryny" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Super Admins only" msgstr "Tylko Super Administratorzy" #: admin/views/tabs/network/general.php:24 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administratorzy strony (domyślne)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:22 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Kto powinien mieć dostęp do ustawień %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:74 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:73 msgid "mature" msgstr "dorosły" #: admin/class-yoast-network-admin.php:72 msgid "archived" msgstr "zarchiwizowany" #: admin/class-yoast-network-admin.php:71 msgid "public" msgstr "publiczny" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:154 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s przywrócono do domyślnych ustawień SEO." #: admin/class-yoast-network-admin.php:121 msgid "Settings Updated." msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Strony 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Strony z wynikami wyszukiwania" #. translators: %s expands to noindex, follow. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Te strony będą domyślnie oznaczone opcjami %s. Z tego też powodu nigdy nie pojawią się w wynikach wyszukiwania." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:27 msgid "Special Pages" msgstr "Strony specjalne" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Archiwa dat mogą w pewnych przypadkach także być postrzegane jako zduplikowana treść." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Jeśli taka sytuacja ma miejsce na Twojej witrynie, możesz wyłączyć strony archiwów autorów (wtedy utworzone zostanie przekierowanie z nich na stronę główną), albo dodać do nich %s, co zapobiegnie ich wyświetlaniu w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Jeśli wpisy na Twoim blogu pochodzą od jednego autora, to archiwum tego autora będzie mieć taką samą treść, jak strona główna. Ten problem nazywamy %1$szduplikowaną treścią%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18 msgid "Date archives" msgstr "Archiwa dat" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40 msgid "author archives" msgstr "archiwa autorów" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 languages/wordpress-seojs.php:281 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/class-view-utils.php:92 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "Ustawienia meta %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:651 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: admin/views/class-view-utils.php:86 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Data w podglądzie" #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Take note:" msgstr "Uwaga:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Możesz określić tytuł i opis strony z wpisami %1$sedytując tę stronę»%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Możesz określić tytuł i opis strony głównej %1$sedytując tę stronę »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Strona główna (Homepage) & strona z wpisami (Front page)" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Separator tytułu" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s automatycznie wykrył, czy jest potrzeba stosowania wymuszonego nadpisywania tytułów na Twojej stronie. Jeśli jednak uważasz, że obecne ustawienie nie jest poprawne i wiesz, co robisz, możesz zmienić je w tym miejscu." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Wymuszanie nadpisywania tytułów" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Taksonomie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:140 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:122 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Bezproblemowo połącz WooCommerce z %1$s, by zyskać nowe możliwości!" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:81 #: admin/views/licenses.php:100 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Z łatwością zajmij wyższe pozycje w Mapach Google!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:62 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Jesteś w Google News? Zwiększ ruch z Google News przez optymalizację!" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:44 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Optymalizuj swoje filmy, by wyróżniały się w wynikach wyszukiwania i przynosiły większy ruch!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:30 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "Wersja premium %1$s z większą ilością opcji i wsparciem technicznym." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 msgid "Your name" msgstr "Twoje imię i nazwisko" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36 msgid "Company logo" msgstr "Logo firmy" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Company" msgstr "Firma" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Wybierz, czy występujesz jako firma, czy osoba prywatna." #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person." msgstr "Te informacje wyświetlane są jako dane meta twojej witryny. Przeznaczone są dla %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Możesz występować jako firma lub osoba prywatna." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26 msgid "Company or person" msgstr "Strona firmowa, czy prywatna?" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nazwa witryny" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Narzędzia webmasterów" #: admin/class-admin-init.php:225 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to /%postname%/." msgstr "Nazwa wpisu nie jest ustawiona jako bezpośredni odnośnik stron i wpisów, co jest zdecydowanie rekomendowane. Rozważ ustawienie bezpośrednich odnośników na /%postname%/." #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "Kanał RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruszki" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "or" msgstr "lub" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "Save Profile" msgstr "Zapisz profil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91 #: languages/yoast-components.php:95 msgid "There were no profiles found" msgstr "Nie znaleziono żadnych profilów" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65 msgid "Current profile" msgstr "Obecny profil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Ponowne uwierzytelnienie u Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60 #: languages/yoast-components.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Pobierz kod uwierzytelniający Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Wczytaj ponownie błędy indeksowania" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Aby mieć możliwość stworzenia przekierowania i naprawienia tego problemu potrzebujesz wtyczki %1$s. Możesz kupić wtyczkę, wraz z rocznym wsparciem i aktualizacjami, na stronie %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "Tworzenie przekierowań jest funkcją %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Błędy, które wystąpiły tylko przy przeglądaniu Twojej strony przez roboty Google dla Telefonów z internetem (błędy nie wystąpiły w wersji strony dla komputera)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Błędy, które wystąpiły tylko podczas przeglądania Twojej witryny przez robota Google Mobile (błędy nie wystąpiły w wersji na komputer)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Błędy, które wystąpiły podczas ostatniej wizyty robota Google" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Issue categories" msgstr "Kategorie problemów" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:248 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Nieprawidłowy kod uwierzytelniający Google" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:208 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "Lista problemów została pomyślnie pobrana ponownie." #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:195 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Dane %1$s zostały usunięte. Musisz ponownie autoryzować dostęp, jeżeli chcesz ponownie pobierać dane." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:148 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Błędy indeksowania stron" #: admin/class-help-center.php:249 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:135 #: languages/yoast-components.php:134 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "Nie przegap błędów indeksowania witryny: %1$społącz ją z Google Search Console%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206 msgid "Create redirect" msgstr "Stwórz przekierowanie" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210 msgid "Mark as fixed" msgstr "Oznacz jako naprawione" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108 msgid "Response code" msgstr "Kod odpowiedzi" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107 msgid "First detected" msgstr "Pierwsze wykrycie" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Last crawled" msgstr "Ostatnio sprawdzono" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "URL" msgstr "Adres URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s wykrył, że używasz wtyczki %2$s w wersji, która nie jest kompatybilna z %1$s. Uaktualnij %2$s do najnowszej wersji, aby mieć dostęp do tej funkcji." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Wtyczki Yoast współpracują ze sobą przez używanie wspólnego kodu, co przyspiesza działanie Twojej witryny. Skutkiem tego, wszystkie wtyczki Yoast muszą być zaktualizowane do najnowszych wersji. Zauważyliśmy, że tak nie jest, więc prosimy o przeprowadzenie aktualizacji wtyczek firmy Yoast." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Feature phone" msgstr "Telefon z internetem" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Smartphone" msgstr "Smartfon" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Desktop" msgstr "Wersja dla komputera" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "Wskazany adres URL nie istnieje, ale Twój serwer nie zwraca błędu 404 (strony nie znaleziono)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Soft 404" msgstr "Miękkie 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Zapytanie przekroczyło czas oczekiwania na odpowiedź lub witryna blokuje Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Server Error" msgstr "Błąd serwera" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Robot Google może otworzyć Twoją stronę, ale dostęp przez niego do niektórych adresów URL jest zablokowany przez wpisy w pliku %1$s. Ta blokada może być nałożona na wszystkie roboty Google lub nawet tylko dla robota Google Mobile." #. Translators: %1$s: expands to 'robots.txt'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowano" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google nie mogło otworzyć tego adresu URL z nieznanych przyczyn." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "Adres URL wskazuje na stronę, która nie istnieje." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Not followed" msgstr "Z atrybutem nofollow" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Faulty redirects" msgstr "Błędne przekierowania" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia lub blokuje robotowi Google dostęp do witryny." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Access denied" msgstr "Dostęp zabroniony" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205 msgid "Deactivate %s" msgstr "Wyłącz %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "Wtyczka %1$s może powodować problemy w połączeniu z wtyczką %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:505 admin/metabox/class-metabox.php:612 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106 msgid "Upload Image" msgstr "Dodaj obrazek" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Przegląd wpisów według %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "Tytuł w menu okruszkowym jest wyświetlany w menu okruszkowym w miejscu reprezentującym tą taksonomię." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Tytuł okruszków" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "Link kanoniczny jest wyświetlany na stronie archiwum tego terminu." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID Aplikacji na Facebooku" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Other" msgstr "Inne" #: admin/pages/metas.php:25 frontend/class-frontend.php:543 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "Email" msgstr "Email" #: languages/yoast-components.php:56 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #: languages/yoast-components.php:50 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: admin/class-yoast-modal.php:84 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25 #: languages/wordpress-seojs.php:32 languages/yoast-components.php:62 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Wtyczki %1$s i %2$s generują mapy XML tej witryny. Nie ma potrzeby, by robiły to dwie wtyczki, a może to powodować spowolnienie witryny." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Skonfiguruj ustawienia OpenGraph we wtyczce %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Wtyczki %1$s oraz %2$s generują znaczniki OpenGraph, co może powodować, że serwisy społecznościowe takie jak Facebook, Twitter, czy LinkedIn zastosują niewłaściwe opisy i obrazki podczas publikowania przez Internautów odnośników do Twojej strony." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:66 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "%s Image" msgstr "Obrazek - %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:62 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56 msgid "%s Description" msgstr "Opis - %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:58 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48 msgid "%s Title" msgstr "Tytuł - %s" #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:166 #: admin/pages/social.php:20 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:163 #: admin/pages/social.php:19 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "Zalecany rozmiar obrazka dla serwisu %1$s wynosi %2$s pikseli." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Jeśli chcesz zmienić domyślny obrazek, widoczny przy udostępnianiu tej podstrony na %s, dodaj lub wybierz obrazek, bądź wprowadź jego adres w tym miejscu." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Jeśli nie chcesz używać opisu meta tej podstrony przy udostępnianiu jej na %s, lecz chcesz podać osobny opis, wpisz go tutaj." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Jeśli nie chcesz używać tytułu tej podstrony przy udostępnianiu jej na %s, lecz chcesz podać osobny tytuł, wpisz go tutaj." #: languages/yoast-seo-js.php:37 msgid "very difficult" msgstr "bardzo trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:34 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania i używać prostszych słów." #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "difficult" msgstr "trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania." #: languages/yoast-seo-js.php:24 msgid "fairly difficult" msgstr "dość trudna" #: inc/class-wpseo-rank.php:106 languages/yoast-seo-js.php:400 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:18 msgid "fairly easy" msgstr "dość łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:15 msgid "easy" msgstr "łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:12 msgid "very easy" msgstr "bardzo łatwa" #. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %2$s #. to a link to a Yoast.com article about Flesch reading ease score, %3$s #. to the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch #. reading score. #: languages/yoast-seo-js.php:9 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "Treść uzyskała wynik %1$s w teście %2$s, co oznacza, że jej czytelność jest %3$s. %4$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:150 msgid "The focus keyword appears in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy." msgstr "Słowo kluczowe pojawia się w %1$spierwszym akapicie%2$s tekstu." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:154 msgid "The focus keyword doesn't appear in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "Fraza kluczowa nie pojawia się w %1$spierwszym akapicie%2$s tekstu. Upewnij się, że temat treści jest jasny od pierwszego zdania." #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "Częstotliwość występowania %3$ssłowa kluczowego%4$s to %1$s, co jest świetnym wynikiem; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d raz." msgstr[1] "Częstotliwość występowania %3$ssłowa kluczowego%4$s to %1$s, co jest świetnym wynikiem; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d razy." msgstr[2] "Częstotliwość występowania %3$ssłowa kluczowego%4$s to %1$s, co jest świetnym wynikiem; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d razy." #: languages/yoast-seo-js.php:174 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "Częstotliwość występowania %4$ssłowa kluczowego%5$s to %1$s, czyli powyżej zalecanego maksimum: %3$s; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d raz." msgstr[1] "Częstotliwość występowania %4$ssłowa kluczowego%5$s to %1$s, czyli powyżej zalecanego maksimum: %3$s; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d razy." msgstr[2] "Częstotliwość występowania %4$ssłowa kluczowego%5$s to %1$s, czyli powyżej zalecanego maksimum: %3$s; słowo kluczowe zostało znalezione %2$d razy." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:205 msgid "A meta description has been specified, but it %1$sdoes not contain the focus keyword%2$s." msgstr "Opis meta został wpisany, ale %1$snie zawiera słowa kluczowego%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "No %1$smeta description%2$s has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "%1$sOpis meta%2$s nie został wpisany. Wyszukiwarki wyświetlą fragment treści pobrany ze strony." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of characters in the meta #. description, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "The %1$smeta description%2$s is under %3$d characters long. However, up to %4$d characters are available." msgstr "Długość %1$sopisu meta%2$s jest poniżej %3$d znaków. Wciąż dostępnych jest %4$d znaków." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "You have not used the focus keyword in any %1$ssubheading%2$s (such as an H2) in your copy." msgstr "Nie zamieściłeś słowa kluczowego w żadnym %1$sśródtytule%2$s w treści (np. stopnia drugiego - H2)." #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "The %1$simages%2$s on this page are missing alt attributes." msgstr "%1$sObrazki%2$s na tej stronie nie mają atrybutu alt." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "No %1$soutbound links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Żadne %1$swewnętrzne odnośniki%2$s nie są dodane do tej strony. Rozważ dodanie jakiegoś. " #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:238 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$soutbound link(s)%3$s and %4$s normal outbound link(s)." msgstr "%2$sOdnośniki%3$s z atrybutem nofollow na tej stronie: %1$s, oraz normalne odnośniki zewnętrzne: %4$s." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Ta strona posiada %2$sodnośniki zewnętrzne%3$s: %1$s - wszystkie z atrybutem nofollow." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:310 msgid "You're %1$slinking to another page with the focus keyword%2$s you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Ta podstrona zawiera %1$sodnośnik do innej podstrony, w której ustawione jest taka sama fraza kluczowa%2$s, jak dla obecnej. Sugerujemy to zmienić, jeśli naprawdę chcesz, aby ta podstrona była wysoko w wynikach wyszukiwania dla tej frazy." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "No %1$simages%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Żadne %1$sobrazki%2$s nie są dodane do tej strony. Rozważ dodanie jakiegoś." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "%1$sTytuł strony%2$s zawiera słowo kluczowe, ale nie znajduje się ono na jego początku. Spróbuj przenieść je na początek." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "%1$sTytuł strony%2$s zawiera słowo kluczowe umieszczone na jego na początku, co powinno pozytywnie wpływać na ranking w wyszukiwarkach." #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "Bezpośredni odnośnik strony jest za długi, proponuję go trochę skrócić." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:343 msgid "The focus keyword does not appear in the %1$sURL%2$s for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "Fraza kluczowa nie pojawia się w %1$sadresie URL%2$s strony. Jeśli zdecydujesz się na zmianę adresu, upewnij się, że poprzedni adres ma ustawione przekierowanie 301 na nowy adres." #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "You've %1$snever used this focus keyword before%2$s, very good." msgstr "%1$sNigdy wcześniej nie użyłeś tego słowa kluczowego%2$s, bardzo dobrze." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:158 msgid "No %1$sfocus keyword%2$s was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "Ta strona nie ma ustawionego %1$ssłowa kluczowego%2$s. Jeśli go nie ustawisz, nie będzie obliczona ocena SEO." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Fraza kluczowa nie została ustawiona." #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Focus KW" msgstr "Fraza kluczowa" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Opis w Tagu Meta" #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Wszystkie oceny SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Nie jest indeksowane" #: inc/class-wpseo-rank.php:123 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Dobre" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO: Brak frazy kluczowej" #: admin/metabox/class-metabox.php:822 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problem z pozycjonowaniem: Obrazek wyróżniający powinien mieć rozmiary przynajmniej 200 x 200 pixeli, by Facebook i inne serwisy społecznościowe mogły go użyć." #: admin/metabox/class-metabox.php:250 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:231 msgid "(no parent)" msgstr "(brak rodzica)" #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "No focus keyword set." msgstr "Fraza kluczowa nie jest ustawiona." #: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Post jest ustawiony na noindex" #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "Adres URL na przekierowania strony." #: admin/metabox/class-metabox.php:95 msgid "301 Redirect" msgstr "Przekierowanie 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "Podaj kanoniczny adres URL, na który ta strona powinna wskazywać, albo pozostaw pole puste, aby zastosować domyślny bezpośredni adres strony. %1$sAdresy kanoniczne dla zewnętrznych domen%2$s także są obsługiwane." #: admin/metabox/class-metabox.php:91 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48 msgid "Canonical URL" msgstr "Kanoniczny URL" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Tytuł strony w ścieżce okruszków" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Tytuł okruszków" #: admin/metabox/class-metabox.php:86 msgid "No Snippet" msgstr "Bez podglądu" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "No Archive" msgstr "Bez archiwum" #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "No Image Index" msgstr "Bez indeksu grafik" #: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: inc/class-wpseo-meta.php:373 msgid "None" msgstr "Brak" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:82 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Domyślne ustawienia witryny: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Advanced meta robots settings for this page." msgstr "Zaawansowane ustawienia meta robots dla tej strony." #: admin/metabox/class-metabox.php:79 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Uwaga: mimo, że możesz tu zmienić ustawienia meta robots, cała witryna ma obecnie ustawiony atrybut noindex w ustawieniach WordPressa, więc te zmiany nie przyniosą żadnego skutku." #: admin/metabox/class-metabox.php:62 languages/yoast-components.php:217 #: languages/yoast-seo-js.php:430 msgid "Meta description" msgstr "Opis" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Tytuł SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 languages/wordpress-seojs.php:69 msgid "Focus keyword" msgstr "Fraza kluczowa" #: languages/wordpress-seojs.php:29 languages/yoast-seo-js.php:436 msgid "Snippet preview" msgstr "Podgląd tej strony w wynikach wyszukiwania" #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "No settings found in file." msgstr "W pliku nie znaleziono żadnych ustawień." #: admin/import/class-import-settings.php:211 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Ustawienia zostały zaimportowane." #: admin/import/class-import-settings.php:135 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się, brak pliku settings.ini." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/import/class-import-settings.php:128 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się. Błąd: \"%s\"." #: admin/import/class-import-settings.php:88 msgid "Upload failed." msgstr "Nie udało się wgrać." #: admin/import/class-import-settings.php:76 #: admin/import/class-import-settings.php:82 #: admin/import/class-import-settings.php:88 #: admin/import/class-import-settings.php:124 #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zaimportowane:" #: admin/class-export.php:193 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "Nie znaleziono żadnych danych meta dla taksonomii" #: admin/class-export.php:124 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Ten plik zawiera dane meta dla taksonomii" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:118 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "To jest plik eksportu z ustawieniami wtyczki %1$s autorstwa %2$s" #: admin/class-export.php:101 msgid "Could not write settings to file." msgstr "Nie udało się zapisać pliku z ustawieniami." #: admin/class-export.php:231 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "Nie udało się spakować pliku z ustawieniami." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:79 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Błąd podczas tworzenia eksportu %1$s: " #: admin/class-customizer.php:245 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Okruszek dla stron błędu 404:" #: admin/class-customizer.php:220 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefiks dla strony z wynikami wyszukiwania:" #: admin/class-customizer.php:195 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefiks dla stron archiwum:" #: admin/class-customizer.php:170 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefiks dla menu okruszkowego:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Treść okruszka strony głównej:" #: admin/class-customizer.php:120 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separator okruszków:" #: admin/class-customizer.php:85 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Usuń stronę ze spisem wpisów z menu okruszkowego" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:54 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Okruszki %s" #: admin/class-config.php:124 admin/metabox/class-metabox.php:834 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:131 msgid "Use Image" msgstr "Użyj obrazka" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Page URL/Slug" msgstr "Adres podstrony (slug)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Publication date" msgstr "Data publikacji" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Status" msgstr "Stan podstrony" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "WP Page Title" msgstr "Tytuł podstrony w WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209 msgid "View" msgstr "Zobacz" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832 msgid "View “%s”" msgstr "Zobacz “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822 msgid "Preview “%s”" msgstr "Podgląd “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Kosz (%s)" msgstr[1] "Kosz (%s)" msgstr[2] "Kosz (%s)" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie: (%s)" msgstr[1] "Wszystkie: (%s)" msgstr[2] "Wszystkie: (%s)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nowy Opis Meta w Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Aktualny Opis Meta w Yoast" #: admin/class-admin.php:263 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL profilu na Facebooku" #: admin/class-admin.php:261 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Nazwa użytkownika Twitter (bez @)" #: admin/class-admin.php:259 admin/pages/social.php:22 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:224 languages/wordpress-seojs.php:130 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/class-admin.php:220 msgid "Premium Support" msgstr "Płatne Wsparcie" #: admin/class-admin.php:206 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167 #: languages/wordpress-seojs.php:194 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:149 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Udaj się do sekcji %1$sUstawienia czytania%2$s i odznacz pole opisujące Widoczność witryny dla wyszukiwarek." #: admin/class-admin-init.php:146 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Duży problem z SEO: Blokujesz dostęp dla wyszukiwarek." #: admin/class-admin.php:170 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Edytuj pliki" #: admin/class-admin.php:523 admin/class-admin.php:524 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Zaawansowane Zmienne" #: admin/class-admin.php:515 admin/class-admin.php:516 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Podstawowe zmienne" #: admin/class-admin.php:508 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Weź pod uwagę, że nie wszystkie zmienne mogą być używane w każdym szablonie." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:505 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Tytuły i meta opisy w %1$s są tworzone ze zmiennych, które są zamieniane na konkretne wartości dla danych podstron, gdy te podstrony mają być wyświetlone. Zakładki po lewej stronie zawierają objaśnienia dostępnych zmiennych." #: admin/class-admin.php:501 admin/class-admin.php:502 msgid "Template explanation" msgstr "Objaśnienie szablonu" #: admin/class-admin.php:495 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Dlaczego Google nie wyświetla odpowiedniego tytułu podstrony?" #: admin/class-admin.php:494 msgid "Title optimization" msgstr "Optymalizacja tytułu" #: admin/class-admin.php:493 msgid "For more information:" msgstr "Więcej informacji:" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21 #: admin/pages/network.php:18 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: admin/metabox/class-metabox.php:411 admin/metabox/class-metabox.php:419 #: admin/metabox/class-metabox.php:422 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:57 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapa strony XML" #: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120 #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 msgid "Social" msgstr "Społeczności" #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 frontend/class-frontend.php:1222 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:286 admin/class-admin-init.php:389 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s wykrył, że używasz wersji %2$s wtyczki %3$s. Uaktualnij ją do najnowszej wersji, aby uniknąć problemów z kompatybilnością." #: admin/class-admin-init.php:215 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Kolejna witryna oparta na WordPressie" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Twoja witryna ma wprowadzony domyślny opis WordPressa, natomiast nawet pusty opis byłby zapewne lepszy. %1$sMożesz zmienić opis w sekcji Personalizacji%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "W wartości podałeś kod HTML, co nie jest dozwolone." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Nie możesz edytować treści %s których nie jesteś autorem." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "Nie możesz edytować %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "Treść ma niepoprawny typ: %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "Wpis nie istnieje."