# Translation of WordPress - 5.1.x - Development in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x - Development package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 06:38:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x - Development\n" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:720 msgid "html_lang_attribute" msgstr "pl-PL" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:221 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:199 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:212 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #: wp-includes/functions.php:6884 msgid "Update PHP" msgstr "Aktualizuj PHP" #: wp-includes/ms-site.php:67 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Nie można było pobrać danych witryny." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Osadzona treść Crowdsignal (dawniej Polldaddy)." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Routing REST API musi być zarejestrowany w akcji %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4909 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s, i %2$s" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Nieudany (%s)" msgstr[1] "Nieudane (%s)" msgstr[2] "Nieudanych (%s)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833 msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor." msgstr "Przepraszamy, nie możemy wyświetlić podglądu osadzonej treści w edytorze." #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu." #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1311 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "Tabela %s nie została utworzona. Proszę uruchomić sieciową aktualizację bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:798 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie została jeszcze włączona." #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:680 msgid "Site %d" msgstr "Witryna %d" #: wp-includes/ms-site.php:667 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna została jeszcze włączona." #: wp-includes/ms-site.php:663 wp-includes/ms-site.php:794 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Nie istnieje witryna z podanym identyfikatorem." #: wp-includes/ms-site.php:607 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i data ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:596 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:589 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Należy podać identyfikator witryny w sieci." #: wp-includes/ms-site.php:584 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Ścieżka witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:579 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Domena witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:254 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Nie można usunąć witryny z bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:165 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Nie można aktualizować witryny w bazie danych." #: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204 msgid "Site does not exist." msgstr "Witryna nie istnieje." #: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199 #: wp-includes/ms-site.php:658 wp-includes/ms-site.php:789 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Identyfikator witryny nie może być pusty." #: wp-includes/ms-site.php:61 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Nie można wstawić witryny do bazy danych." #: wp-includes/ms-functions.php:2087 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Nie można przesłać formularza, proszę spróbować ponownie." #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formaty" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4907 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6828 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "Ten zasób jest dostarczany przez hostingodawcę i jest wyjątkowy dla witryny. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz oficjalną dokumentację WordPressa ." #: wp-includes/functions.php:6806 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s do %2$s pikseli" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Czy wyświetlać taksonomię w panelu szybkie/masowej edycji " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy taksonomia będzie dostępna do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Czy zezwolić na automatyczne tworzenie kolumn w tabeli z typem treści związanego z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Czy taksonomia powinna być publicznie uwzględniana w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:348 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Czy taksonomia może być publicznie używana w interfejsie administratora lub przez użytkowników." #: wp-login.php:337 wp-login.php:360 wp-includes/user.php:2221 msgid "ERROR: There is no account with that username or email address." msgstr "BŁĄD: Nie ma konta z podaną nazwą użytkownika lub adresie mail." #: wp-includes/js/dist/nux.js:859 msgid "Editor tips" msgstr "Podpowiedzi" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Treść..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Zamień na odnośnik" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:31061 msgid "Font size: %s" msgstr "Rozmiar liter %s" #: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Wykryto niezgodność w zmiennych." #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "Wykryto niezgodność wartości klucza. Proszę kliknąć odnośnik podany w mailu aktywacyjnym." #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286 msgid "Block (selected)" msgstr "Blok (wybrany)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279 msgid "Document (selected)" msgstr "Dokument (wybrany)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590 msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Proszę zaznaczyć fragment. Treść przed blokiem zostanie pokazana w części na stronie archiwów." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Twórz treści i zachowuj je dla siebie i innych współpracowników do ponownego wykorzystania w swojej witrynie. Zaktualizuj blok, a zmiany będą miały zastosowanie wszędzie tam, gdzie są używane." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601 msgid "Top Toolbar" msgstr "Górny pasek narzędzi" #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/editor.js:29501 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d słowo" msgstr[1] "%d słowa" msgstr[2] "%d słów" #: wp-includes/script-loader.php:1935 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Klasyczny blok skrótów klawiaturowych" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Obrazek posiada pusty atrybut alt" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Obrazek posiada pusty atrybut alt; plik o nazwie %s" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817 msgid "Permalink" msgstr "Bezpośredni odnośnik" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24963 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "W celu edycji obrazka wyróżniającego, należy posiadać uprawnienia do przesyłania multimediów." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22961 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do filmu, którego nie można przesłać." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22959 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do obrazka, którego nie można przesłać." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22957 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do pliku dźwiękowego, którego nie można przesłać." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22954 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "Biorąc pod uwagę obecną rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do pliku multimedialnego, którego nie można przesłać." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22933 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Aby edytować ten blok, należy posiadać uprawnienia do przesyłania multimediów." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14941 msgid "(selected block)" msgstr "(wybrany blok)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17053 msgid "Block tools" msgstr "Narzędzia bloku" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania automatycznych zapisów wpisu." #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021 msgid "Annotation" msgstr "Adnotacja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Pusty blok; proszę zacząć pisać lub użyć \"/\", aby wybrać blok" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Paragraph block" msgstr "Blok paragrafu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13988 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "Wybrano %s blok." msgstr[1] "Wybrano %s bloki." msgstr[2] "Wybrano %s bloków." #: wp-includes/js/dist/editor.js:28331 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Proszę rozpocząć pisanie lub wprowadzanie HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28323 msgid "Type text or HTML" msgstr "Tekst lub HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:19337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Proszę zacząć pisać aby wybrać typ bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30260 msgid "Block icon" msgstr "Ikona bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14569 msgid "Align text right" msgstr "Wyrównaj tekst do prawej" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14565 msgid "Align text center" msgstr "Wyrównaj tekst do środka" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14561 msgid "Align text left" msgstr "Wyrównaj tekst do lewej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683 msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319 msgid "Stack on mobile" msgstr "Ułóż w pionie na urządzeniach mobilnych" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Custom Fields" msgstr "Własne pola" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27197 msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/js/dist/nux.js:867 msgid "Disable tips" msgstr "Wyłącz porady" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "Got it" msgstr "Rozumiem" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "See next tip" msgstr "Zobacz następną poradę" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Backtick" msgstr "Odwrócony apostrof" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Period" msgstr "Okres" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Odpowiedź nie jest prawidłową odpowiedzią JSON." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062 msgid "Link edited." msgstr "Odnośnik edytowany." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:877 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (otwiera się na nowej zakładce)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255 msgid "Link removed." msgstr "Odnośnik został usunięty." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:558 msgid "Inline Image" msgstr "Obrazek w treści" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "media" msgstr "media" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348 msgid "movie" msgstr "film" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Osadź film z biblioteki mediów lub prześlij nowy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Usuń okładkę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252 msgid "Playback Controls" msgstr "Kontrolki sterowania" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238 msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234 msgid "Edit video" msgstr "Edytuj wideo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982 msgid "Write…" msgstr "Pisanie..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929 msgid "poetry" msgstr "poezja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Wstaw poezję. Używaj specjalnych formatów odstępów. Można również cytować teksty piosenek." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917 msgid "Verse" msgstr "Werset" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881 msgid "New Column" msgstr "Nowa kolumna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku kolumn." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Kolumny tekstowe (przestarzałe)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731 msgid "Template block used as a container." msgstr "Blok szablonu używany jako kontener." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729 msgid "Reusable Template" msgstr "Szablon wielokrotnego użycia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649 msgid "Stripes" msgstr "Paski" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Wstaw tabelę - idealna do udostępniania wykresów i danych." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Jednakowa szerokość komórek" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518 msgid "Table Settings" msgstr "Ustawienia tabeli" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515 msgid "Edit Table" msgstr "Edytuj tabelę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500 msgid "Row Count" msgstr "Liczba wierszy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494 msgid "Column Count" msgstr "Liczba kolumn" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405 msgid "Delete Column" msgstr "Usuń kolumnę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400 msgid "Add Column After" msgstr "Dodaj kolumnę z prawej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395 msgid "Add Column Before" msgstr "Dodaj kolumnę z lewej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390 msgid "Delete Row" msgstr "Usuń wiersz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385 msgid "Add Row After" msgstr "Dodaj wiersz poniżej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380 msgid "Add Row Before" msgstr "Dodaj wiersz powyżej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880 msgid "Write subheading…" msgstr "Wprowadź nagłówek podrzędny..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Proszę użyć bloku akapitowego." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Nagłówek podrzędny (przestarzałe)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773 msgid "Height in pixels" msgstr "Wysokość w pikselach" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771 msgid "Spacer Settings" msgstr "Ustawienia odstępu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Dodaj odstęp między blokami i dostosuj ich wysokość." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720 msgid "Spacer" msgstr "Odstęp" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Wprowadź shortcode..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Wstaw dodatkowe, własne elementy niestandardowe za pomocą shortcode'ów WordPressa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582 msgid "Wide Line" msgstr "Długa linia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578 msgid "Short Line" msgstr "Krótka linia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "divider" msgstr "rozdzielacz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "horizontal-line" msgstr "pozioma linia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Utwórz przerwę między pomysłami lub sekcjami za pomocą poziomego rozdzielacza." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Duży" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357 msgid "blockquote" msgstr "cytat" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Daj szczególny nacisk na zacytowany tekst. \"Cytując innych, cytujemy samych siebie.\" - Julio Cortázar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052 msgid "Solid Color" msgstr "Z tłem" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645 msgctxt "block style" msgid "Regular" msgstr "Normalny" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Daj szczególny wizualny nacisk na cytat z twojego tekstu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029 msgid "Pullquote" msgstr "Wyróżniony cytat" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959 msgid "Main Color" msgstr "Główny kolor" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947 msgid "Write citation…" msgstr "Wprowadź cytat..." #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942 msgid "Write quote…" msgstr "Zacytuj..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Wprowadź tekst sformatowany..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Dodaj tekst, który uwzględnia odstępy i tabulatory, a także pozwala na jego stylizację." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830 msgid "text" msgstr "tekst" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Proszę zacząć od zbudowania bloku wszystkich opowiadań." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681 msgid "Drop Cap" msgstr "Inicjał" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674 msgid "Text Settings" msgstr "Ustawienia tekstu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Przełącz, aby pierwsza litera była większa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Showing large initial letter." msgstr "Pierwsza litera jest powiększona." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "pagination" msgstr "paginacja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "next page" msgstr "następna strona" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Podziel swoją treść na wiele stron." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Więcej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547 msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag" msgstr "Ukryj zapowiedź znajdującą się przed tagiem \"Czytaj dalej\"" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Witryna nie obsługuje tego bloku." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Nierozpoznany blok" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "Witryna nie obsługuje bloku \"%s\". Można go pozostawić nietkniętym lub usunąć." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411 msgid "Keep as HTML" msgstr "Zachowaj jako HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "Witryna nie obsługuje bloku \"%s\". Można go pozostawić nietkniętym, przekształcić jego treść we własny blok HTML lub usunąć." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058 msgid "Media area" msgstr "Obszar mediów" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Ustaw media i treść obok siebie, aby stworzyć lepszy układ." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422 msgid "Media & Text" msgstr "Media i tekst" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Media i ustawienia tekstu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301 msgid "Show media on right" msgstr "Pokaż media po prawej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292 msgid "Show media on left" msgstr "Pokaż media po lewej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335 msgid "Write list…" msgstr "Wprowadź listę..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:20986 msgid "Indent list item" msgstr "Zwiększ wcięcie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20980 msgid "Outdent list item" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20967 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Zmień na numerowaną listę" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20954 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Zmień na punktowaną listę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "numbered list" msgstr "numerowana lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Utwórz listę uporządkowaną lub nieuporządkowaną" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086 msgid "recent posts" msgstr "najnowsze wpisy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Wyświetl listę najnowszych wpisów." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044 msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927 msgid "Display post date" msgstr "Pokazuj datę wpisu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "Ustawienia ostatnich wpisów" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759 msgid "recent comments" msgstr "najnowsze komentarze" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Wyświetl listę ostatnich komentarzy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745 msgid "Latest Comments" msgstr "Ostatnie komentarze" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713 msgid "Number of Comments" msgstr "Liczba komentarzy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709 msgid "Display Excerpt" msgstr "Wyświetl zajawkę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705 msgid "Display Date" msgstr "Wyświetl datę" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701 msgid "Display Avatar" msgstr "Wyświetl awatara" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Ustawienia ostatnich komentarzy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Wstaw obrazek, aby utworzyć przekaz wizualny." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315 msgid "Image Dimensions" msgstr "Wymiary obrazka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "Alternatywny tekst opisuje obrazek osobom, które go nie widzą. Proszę dodać krótki opis, zawierający kluczowe szczegóły." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Alternatywny tekst" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257 msgid "Edit image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958 msgid "Write HTML…" msgstr "Wprowadź HTML..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890 msgid "embed" msgstr "osadź" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Dodaj własny kod HTML i podejrzyj go podczas edycji." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "subtitle" msgstr "podtytuł" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "title" msgstr "tytuł" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Wstaw nowe sekcje i uporządkuj treść, aby pomóc odwiedzającym (i wyszukiwarkom) zrozumieć jej strukturę." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990 msgid "Heading %d" msgstr "Nagłówek %d. poziomu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107 msgid "Write heading…" msgstr "Wprowadź nagłówek..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069 msgid "Text Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059 msgid "Heading Settings" msgstr "Ustawienia nagłówka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "images" msgstr "obrazki" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Wyświetl wiele obrazków w bogatej galerii." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841 msgid "Remove Image" msgstr "Usuń obrazek" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189 msgid "Upload an image" msgstr "Wgraj/Dodaj obrazek" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149 msgid "Crop Images" msgstr "Przycinaj obrazki" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Przeciągaj obrazki, przesyłaj nowe lub wybierz je z biblioteki." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Miniatury nie są przycinane." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Miniatury są przycinane w celu wyrównania." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361 msgid "Show Download Button" msgstr "Pokaż przycisk pobierania" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359 msgid "Download Button Settings" msgstr "Ustawienia przycisku pobierania" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348 msgid "Text Link Settings" msgstr "Ustawienia odnośnika tekstowego" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is hidden." msgstr "Przycisk pobierania jest ukryty." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is visible." msgstr "Przycisk pobierania jest widoczny." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "document" msgstr "dokument" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Dodaj odnośnik do pobierania pliku." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Write file name…" msgstr "Wprowadź nazwę pliku..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575 msgid "Edit file" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij plik, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki." #. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube) #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Dodaj blok, który wyświetla treść pobraną z innych witryn takich jak Twitter, Instagram lub YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Osadź filmy, obrazki, tweety, audio lub inne treści z zewnętrznych źródeł." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Osadź" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Treść osadzona z %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670 msgid "Sorry, we could not embed that content." msgstr "Przepraszamy, nie można było osadzić tego elementu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Osadź" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Wprowadź adres URL do osadzenia..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048 msgid "%s URL" msgstr "%s adres URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625 msgid "Embedding…" msgstr "Trwa osadzanie..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Zmień rozmiar dla mniejszych urządzeń" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601 msgid "Media Settings" msgstr "Ustawienia mediów" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597 msgid "Edit URL" msgstr "Edytuj adres URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Osadzenie może nie zachować proporcji po zmianie rozmiaru przeglądarki." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Osadzenie zachowa proporcji po zmianie rozmiaru przeglądarki." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Osadzono film WordPress.tv" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Osadzono film VideoPress" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Osadzono wpis Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422 msgid "Embed a TED video." msgstr "Osadzono film TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Osadzono treść Speaker Deck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Osadzono zawartość SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Osadź treść pokazu slajdów Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Osadź zawartość Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Osadź treść Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Osadź treść ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Osadź wątek z Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Osadź zawartość Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326 msgid "Embed a Photobucket image." msgstr "Osadź obrazek z Photobucket." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Osadź treść Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Osadź treść Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Osadź treść Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Osadź treść Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Osadź zawartość Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Osadź zawartość Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269 msgid "Embed Funny or Die content." msgstr "Osdź treść Funny or Die." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Osadź film Dailymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Osadź treść CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Osadź treść Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Osadź film z Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Osadź film z Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Osadź treść Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Osadź zawartość Spotu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Osadź treść SoundCloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "audio" msgstr "plik dźwiękowy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "post" msgstr "wpis" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Osadź wpis z Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "image" msgstr "obrazek" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Osadź wpis z Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Osadź film z YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "video" msgstr "film" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "music" msgstr "muzyka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139 msgid "Embed a tweet." msgstr "Osadź tweet." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457 msgid "Write title…" msgstr "Wprowadź tytuł..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij obrazek lub film, prześlij nowy lub wybierz go z biblioteki." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408 msgid "Background Opacity" msgstr "Przezroczystość tła" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405 msgid "Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396 msgid "Fixed Background" msgstr "Nieruchome tło" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394 msgid "Cover Settings" msgstr "Ustawienia okładki" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015 msgid "Edit media" msgstr "Edytuj media" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Dodaj obraz lub film z nakładką tekstową - idealną do nagłówków." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Dodaj blok, który dodaje kolumny, a następnie dodaj w kolumnach dowolne bloki." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Pojedyncza kolumna wewnątrz bloku z kolumnami." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Wyświetl fragmenty kodu, które zachowują odstępy i tabulatory." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789 msgid "Write code…" msgstr "Wprowadź kod..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Użyj klasycznego edytora WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678 msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Więcej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Wyświetl listę wszystkich kategorii." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Pokaż hierarchię" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643 msgid "Categories Settings" msgstr "Ustawienia kategorii" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "Kwadratowy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336 msgid "Outline" msgstr "Tylko kontur" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332 msgctxt "block style" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglony" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314 msgid "Prompt visitors to take action with a custom button." msgstr "Poproś użytkowników o podjęcie działań za pomocą własnego przycisku." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955 msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia kolorów" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607 msgid "Add text…" msgstr "Dodaj tekst..." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Zapisany blok: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533 msgid "Reusable Block" msgstr "Zapisany blok" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "Blok został usunięty lub jest niedostępny." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Osadź prosty odtwarzacz audio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301 msgid "Write caption…" msgstr "Wprowadź podpis..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940 msgid "Audio Settings" msgstr "Ustawienia pliku dźwiękowego" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936 msgid "Edit audio" msgstr "Edytuj plik dźwiękowy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Wyświetl miesięczne archiwum swoich wpisów." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653 msgid "Show Post Counts" msgstr "Pokaż liczbę wpisów" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656 msgid "Archives Settings" msgstr "Ustawienia archiwum" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Zapisane bloki" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506 msgid "Embeds" msgstr "Osadzone treści" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500 msgid "Layout Elements" msgstr "Układ strony" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494 msgid "Common Blocks" msgstr "Podstawowe bloki" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "Blok wielokrotnego użycia został pomyślnie zaimportowany!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importuj" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "Nieprawidłowy plik JSON bloku wielokrotnego użycia." #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584 msgid "Invalid JSON file" msgstr "Niepoprawny plik JSON" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669 msgid "Import from JSON" msgstr "Zaimportuj z pliku JSON" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Code editor selected" msgstr "Wybrano edytor kodu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Visual editor selected" msgstr "Wybrano edytor wizualny" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 msgid "Copy All Content" msgstr "Skopiuj całą treść" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989 msgid "This block can only be used once." msgstr "Ten blok może zostać użyty tylko raz." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988 msgid "Transform into:" msgstr "Przekształć w" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976 msgid "Find original" msgstr "Znajdź oryginał" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Wybierz lub prześlij media" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Show Block Settings" msgstr "Pokaż ustawienia bloku" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Ukryj ustawienia bloku" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Dodatkowe ustawienia znajdują się w ustawieniach bloku w panelu bocznym edytora." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Block settings closed" msgstr "Zamknięto ustawienia bloku" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Wyjdź z edytora kodu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010 msgid "Editing Code" msgstr "Edytor tekstowy" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074 msgid "Editor settings" msgstr "Ustawienia edytora " #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294 msgid "Close settings" msgstr "Zamknij ustawienia" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:29497 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d blok" msgstr[1] "%d bloki" msgstr[2] "%d bloków" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341 msgid "Visibility" msgstr "Wyświetlanie" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535 msgid "Status & Visibility" msgstr "Status i dostępność" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403 msgid "Click to change" msgstr "Kliknij, aby zmienić" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Przypnij do paska narzędzi" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Odepnij od paska narzędzi" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564 msgid "Close plugin" msgstr "Zamknij wtyczkę" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562 msgid "Editor plugins" msgstr "Wtyczki edytora" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916 msgid "Advanced Panels" msgstr "Zaawansowane panele" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892 msgid "Document Panels" msgstr "Panele dokumentu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890 msgid "Enable Tips" msgstr "Włącz porady" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "Włącz weryfikację przed publikacją" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324 msgid "Open publish panel" msgstr "Otwórz panel publikacji" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300 msgid "Editor content" msgstr "Zawartość edytora" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290 msgid "Editor publish" msgstr "Ekran publikacji w edytorze" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "Wyświetl zaznaczony tekst czcionką o stałej szerokości." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "Przekreśl zaznaczony tekst." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387 msgid "Remove a link." msgstr "Usuń odnośnik." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Przekształć zaznaczony tekst w odnośnik." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381 msgid "Underline the selected text." msgstr "Podkreśl zaznaczony tekst." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Dodaj kursywę dla zaznaczonego tekstu." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Pogrub zaznaczony tekst." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372 msgid "Text formatting" msgstr "Formatowanie tekstu" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368 msgid "Forward-slash" msgstr "Ukośnik" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Zmień rodzaj bloku po dodaniu nowego akapitu." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Wstaw nowy blok poniżej zaznaczonego bloku lub bloków." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Wstaw nowy blok powyżej zaznaczonego bloku lub bloków." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Usuń zaznaczony blok lub bloki." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Powiel zaznaczony blok lub bloki." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350 msgid "Block shortcuts" msgstr "Skróty bloków" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346 msgid "Escape" msgstr "Klawisz Escape" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Zaznacz cały tekst podczas pisania. Naciśnij ponownie aby zaznaczyć wszystkie bloki." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Skróty zaznaczania" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Przełącz między wizualnym a tekstowym edytorem." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Przejdź do najbliższego paska narzędzi." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Nawiguj do poprzedniej części edytora (alternatywny)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Przejdź do następnej części edytora (alternatywa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Nawiguj do poprzedniej części edytora." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Przejdź do następnej części edytora." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Otwórz menu nawigacji blokowej." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Pokaż lub ukryj panel boczny z ustawieniami." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306 msgid "Redo your last undo." msgstr "Przywróć cofnięte zmiany." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303 msgid "Undo your last changes." msgstr "Cofnij ostatnie zmiany." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300 msgid "Save your changes." msgstr "Zapisz zmiany." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297 msgid "Display this help." msgstr "Wyświetl to okno pomocy." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294 msgid "Global shortcuts" msgstr "Globalne skróty" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612 msgid "Work without distraction" msgstr "Pracuj bez zakłóceń" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Tryb pełnoekranowy" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Skup się na jednym bloku na raz" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Tryb podświetlania" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Uzyskaj dostęp do wszystkich narzędzi blokowych i dokumentów w jednym miejscu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Zobacz" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Hide more tools & options" msgstr "Ukryj więcej narzędzi i opcje" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638 msgid "Show more tools & options" msgstr "Pokaż więcej narzędzi i opcji" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441 msgid "Code Editor" msgstr "Edytor kodu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438 msgid "Visual Editor" msgstr "Edytor wizualny" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it." msgstr "Więcej ustawień dla swojej strony i bloków panelu bocznym znajdziesz na panelu bocznym. Proszę kliknąć \"Ustawienia\", aby je otworzyć." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934 msgid "Editor top bar" msgstr "Górny pasek edytora" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "Witamy w cudownym świecie bloków! Proszę kliknąć przycisk \"+\" (\"Dodaj blok\"), aby dodać nowy blok. Dostępne są bloki dla wszystkich rodzajów treści: można wstawić tekst, nagłówki, obrazki, listy i wiele więcej!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758 msgid "Document tools" msgstr "Narzędzia dokumentu" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756 msgid "Document and block tools" msgstr "Narzędzia dokumentu i bloku" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:22588 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku %s do biblioteki mediów." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22498 msgid "This file is empty." msgstr "Ten plik jest pusty." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22472 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Przepraszamy, pliki tego typu są nieobsługiwane." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13317 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Blok bez tytułu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13225 msgid "Block deleted." msgstr "Usunięto blok." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block created." msgstr "Utworzono blok." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13726 msgid "Trashing failed" msgstr "Przenoszenie do kosza nie powiodło się" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13649 msgid "Updating failed" msgstr "Aktualizacja nie powiodła się" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13647 msgid "Scheduling failed" msgstr "Planowanie publikacji nie powiodło się" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646 msgid "Publishing failed" msgstr "Publikacja nie powiodła się" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8311 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Ogromny" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8307 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Duży" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8303 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Średni" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8295 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Mały" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8286 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Szaro-niebieski cyjan" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8282 msgid "Very light gray" msgstr "Bardzo jasnoszary" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8278 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Żywy błękitny cyjan" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8274 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Jasnobłękitny niebieski" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8270 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Żywy zielony cyjan" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8266 msgid "Light green cyan" msgstr "Jasnozielony cyjan" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8262 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Świecący żywy bursztyn" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8258 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Świecąca żywa pomarańcza" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8254 msgid "Vivid red" msgstr "Żywa czerwień" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8250 msgid "Pale pink" msgstr "Blady różowy" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33512 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Dodatkowe klasy CSS" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33416 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "Kotwice umożliwiają tworzenie bezpośrednich odnośników do wybranych sekcji strony." #: wp-includes/js/dist/editor.js:33415 msgid "HTML Anchor" msgstr "Kotwica HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352 msgid "Link Settings" msgstr "Ustawienia odnośnika" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Insert Link" msgstr "Wstaw odnośnik" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29219 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Zmiany nie zostały zapisane. W przypadku kontynuowania, zostaną utracone." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24236 msgid "Reset the template" msgstr "Zresetuj szablon" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24233 msgid "Keep it as is" msgstr "Zachowaj bez zmian" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24230 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "Treść wpisu nie pasuje do szablonu typu treści." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24221 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "Zresetowanie szablonu może spowodować utratę dotychczasowej treści, chcesz kontynuować?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29106 msgid "Document Outline" msgstr "Zarys dokumentu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29098 msgid "Paragraphs" msgstr "Akapity" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29094 msgid "Headings" msgstr "Nagłówki" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29088 msgid "Document Statistics" msgstr "Statystyki dokumentu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29148 msgid "Content structure" msgstr "Struktura treści" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29267 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Przejdź do wybranego bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32951 msgid "View the autosave" msgstr "Zobacz automatycznie zapisaną wersję" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32948 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Istnieje automatyczny zapis wpisu, który jest nowszy od wyświetlanej poniżej wersji." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26122 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Zawartość zabezpieczona wybranym przez ciebie hasłem. Tylko użytkownicy posiadający hasło mogą zobaczyć ten wpis." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26118 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Widoczne tylko dla administratorów i redaktorów witryny." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26114 msgid "Visible to everyone." msgstr "Widoczne dla wszystkich." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26278 msgid "Use a secure password" msgstr "Wprowadź bezpieczne hasło" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26272 msgid "Create password" msgstr "Stwórz hasło" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26243 msgid "Post Visibility" msgstr "Dostępność wpisu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26182 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "Czy opublikować wpis jako prywatny?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28952 msgid "Move to trash" msgstr "Przenieś do kosza" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849 msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgctxt "term" msgid "Available %s" msgstr "Dostępne %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgid "Terms" msgstr "Wartości" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 msgctxt "term" msgid "Search %s" msgstr "Szukaj %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Term" msgstr "Nadrzędna taksonomia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new term" msgstr "Dodaj nową taksonomię " #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj nową kategorię" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26669 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Usuń %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26668 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "usunięto %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "dodano %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Term" msgstr "Taksonomia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Term" msgstr "Dodaj nową taksonomię " #: wp-includes/js/dist/editor.js:27313 msgid "Switch to Draft" msgstr "Zmień na szkic" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27299 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "Czy na pewno anulować zaplanowaną publikację wpisu?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27297 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "Na pewno chcesz cofnąć publikację wpisu?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27604 msgid "Stick to the Front Page" msgstr "Przyklej do strony głównej" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26402 msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Autosaving" msgstr "Automatyczne zapisywanie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26062 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "Pisanie zostało zakończone? Świetnie, teraz to opublikujmy. Proszę klknąć \"Opublikuj\" i gotowe." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Publish…" msgstr "Opublikuj..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26946 msgid "Publish:" msgstr "Opublikuj:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26940 msgid "Visibility:" msgstr "Dostępność:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26933 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Proszę dokładnie sprawdzić ustawienia przed publikacją." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26932 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "Czy można już opublikować?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26930 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "Treść zostanie opublikowana w określonym dniu o wybranej godzinie." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26929 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "Czy można już zaplanować publikację?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26927 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Proszę wysłać swoją pracę, wtedy kiedy będzie ona gotowa do sprawdzenia, a osoba zatwierdzająca będzie mogła ją zatwierdzić." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26926 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "Czy przesłać do sprawdzenia?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 msgid "Copy Link" msgstr "Kopiuj odnośnik" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:27068 msgid "%s address" msgstr "%s adresy" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27063 msgid "What’s next?" msgstr "Co dalej?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now live." msgstr "został opublikowany." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "został zaplanowany. Publikacja nastąpi w dniu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26746 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Tagi pomagają użytkownikom i wyszukiwarkom nawigować po stronie oraz odnajdywać treści. Dodaj kilka słów kluczowych opisujących wpis." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26742 msgid "Add tags" msgstr "Dodaj tagi" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26856 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Użyj formatu \"%1$s\"." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26853 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "Aktualny motyw posiada formaty wpisów służące do wyróżniania różnych typów treści, takich jak zdjęcia i filmy. Użyj formatu wpisu aby nadać odpowiedni wygląd." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26849 msgid "Use a post format" msgstr "Wykorzystaj format wpisu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27218 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Przed opublikowaniem wyświetlaj listę punktów do sprawdzenia." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27210 msgid "Close panel" msgstr "Zamknij panel" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25909 msgid "Submit for Review" msgstr "Zapisz do przeglądu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25905 msgid "Scheduling…" msgstr "Planowanie..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25903 msgid "Updating…" msgstr "Aktualizowanie..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25901 msgid "Publishing…" msgstr "Publikowanie..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25466 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Proszę kliknąć \"Podgląd\", aby wczytać podgląd tej strony, dzięki czemu można sprawdzić czy bloki wyglądają tak jak powinny." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25460 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Podejrzyj" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349 msgid "Generating preview…" msgstr "Generowanie podglądu..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25864 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Zezwalaj na trackbacki i pingbacki" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28650 msgid "Change Permalinks" msgstr "Ustawienia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28622 msgid "Permalink:" msgstr "Bezpośredni odnośnik:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Copy the permalink" msgstr "Skopiuj bezpośredni odnośnik" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Permalink copied" msgstr "Skopiowano odnośnik" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28457 msgid "Edit post permalink" msgstr "Edytuj bezpośredni odnośnik wpisu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25719 msgid "Take Over" msgstr "Przejmij" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Inny użytkownik już edytuje ten wpis, co oznacza że nie możesz dokonać w nim zmian dopóki go nie przejmiesz. " #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s już edytuje ten wpis, co oznacza że nie możesz dokonać w nim zmian dopóki go nie przejmiesz." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Inny użytkownik przejął kontrolę na edycją tego wpisu. Proszę się nie przejmować, zmiany wykonane dotychczas, zostały zapisane." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s przejął kontrolę na edycją tego wpisu. Proszę się nie przejmować, zmiany wykonane dotychczas, zostały zapisane." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25697 msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "This post is already being edited." msgstr "Ten wpis jest już edytowany." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Ktoś inny przejął ten wpis." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25290 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d wersja" msgstr[1] "%d wersje" msgstr[2] "%d wersji" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25180 msgid "Post Format" msgstr "Format wpisu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25154 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25142 msgid "Standard" msgstr "Standardowa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25127 msgid "Aside" msgstr "Notatka na marginesie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25015 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Replace image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24994 msgid "Edit or update the image" msgstr "Edytuj lub zaktualizuj obrazek" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24823 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "Dowiedz się więcej o ręcznym tworzeniu zajawek." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24815 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Wprowadź zajawkę (opcjonalne)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24782 msgid "Allow Comments" msgstr "Zezwól na komentarze" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20107 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24525 msgid "no parent" msgstr "brak elementu nadrzędnego" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24520 msgid "no title" msgstr "bez tytułu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24421 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22951 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij film, prześlij nowy lub wybierz go z biblioteki." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22949 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij obrazek, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22947 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij plik dźwiękowy, prześlij nowy lub wybierz z biblioteki mediów." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22944 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Przeciągnij plik multimedialny, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki mediów." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22784 msgid "Paste or type URL" msgstr "Wklej lub wpisz adres URL" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Zarządzaj blokami wielokrotnego użycia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17744 msgid "Reusable" msgstr "Zapisane" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17713 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Najczęściej używane" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17706 msgid "Available block types" msgstr "Dostępne rodzaje bloków" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697 msgid "Search for a block" msgstr "Szukaj bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d wynik wyszukiwania." msgstr[1] "%d wyniki wyszukiwania." msgstr[2] "%d wyników wyszukiwania." #: wp-includes/js/dist/editor.js:17378 msgid "Inline Elements" msgstr "Elementy w treści" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18309 msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30656 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "Edytor natrafił na nieoczekiwany błąd." #: wp-includes/js/dist/editor.js:30655 msgid "Copy Error" msgstr "Skopiuj komunikat błędu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30651 msgid "Copy Post Text" msgstr "Skopiuj treść wpisu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30647 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Spróbuj odzyskać" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23613 msgid "(Click to focus this heading)" msgstr "(Naciśnij, aby przejść do tego nagłówka)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23659 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(Nie zaleca się używania wielu nagłówków H1)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23654 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(Nagłówek H1 może być już używany przez aktualny motyw jako tytułu wpisu)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23649 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(Niepoprawny poziom nagłówka)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23644 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Pusty nagłówek)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Ta kombinacja kolorów może zmniejszyć czytelność. Spróbuj użyć jaśniejszego koloru tła i/lub ciemniejszego koloru tekstu. " #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Ta kombinacja kolorów może zmniejszyć czytelność. Spróbuj użyć ciemniejszego koloru tła i/lub jaśniejszego koloru tekstu." #: wp-includes/js/dist/editor.js:20020 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(aktualny %s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30313 msgid "Transform To:" msgstr "Przekształć w" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30306 msgid "Block Styles" msgstr "Style bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Zmień rodzaj %d bloku" msgstr[1] "Zmień rodzaj %d bloków" msgstr[2] "Zmień rodzaj %d bloków" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change block type" msgstr "Zmień rodzaj bloku" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29883 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Usuń z zapisanych bloków" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29802 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Przekształć na zwykły blok" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29798 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Dodaj do zapisanych bloków" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30150 msgid "Remove Block" msgstr "Usuń blok" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30129 msgid "Insert After" msgstr "Wstaw blok poniżej" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30124 msgid "Insert Before" msgstr "Wstaw blok powyżej" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30119 msgid "Duplicate" msgstr "Zduplikuj" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271 #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "Hide options" msgstr "Ukryj opcje" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit visually" msgstr "Edytuj wizualnie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit as HTML" msgstr "Edytuj w HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044 msgid "Block Navigation" msgstr "Nawigacja bloku" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15699 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Przenieś %1$d blok o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d" msgstr[1] "Przenieś %1$d bloki o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d" msgstr[2] "Przenieś %1$d bloków o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15694 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Przenieś %1$d blok o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d" msgstr[1] "Przenieś %1$d bloki o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d" msgstr[2] "Przenieś %1$d bloków o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15689 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Nie można przenieść bloków niżej, ponieważ są już na samym dole" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15685 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Nie można przenieść bloków wyżej, ponieważ są już na samej górze" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15665 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "Blok %s znajduje się na początku treści i nie można go przenieść w górę" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15659 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Przenieś blok %1$s w górę z pozycji %2$d na pozycję %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15653 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "Blok %s znajduje się na końcu treści i nie można go przenieść w dół" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15647 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Przenieś blok %1$s w dół z pozycji %2$d na pozycję %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15641 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "Blok %s jest jedynym blokiem i nie może zostać przesunięty" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18978 msgid "Block: %s" msgstr "Blok: %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16539 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Ten blok zawiera nieoczekiwaną lub niepoprawną treść." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16532 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Rozwiąż" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Przekształć na bloki" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16513 msgid "Resolve Block" msgstr "Rozwiąż problemy z blokiem" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16506 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Przekształć na Klasyczny edytor" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16600 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Nie można wyświetlić podglądu bloku z powodu wystąpienia błędu." #: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369 #: wp-includes/js/dist/editor.js:19468 msgid "Add block" msgstr "Dodaj blok" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29560 msgid "No block selected." msgstr "Nie wybrano żadnego bloku." #: wp-includes/js/dist/editor.js:16423 msgid "After Conversion" msgstr "Po przekształceniu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537 msgid "Convert to HTML" msgstr "Przekształć na kod HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16416 msgid "Current" msgstr "Obecny" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14686 msgid "Change Alignment" msgstr "Zmień wyrównanie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14659 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14655 msgid "Wide width" msgstr "Zwiększona szerokość" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14591 msgid "Change Text Alignment" msgstr "Zmień wyrównanie tekstu" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:34790 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Błąd ładowania bloku: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:33498 msgid "Number of items" msgstr "Ilość wyświetlanych elementów" #: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33472 msgid "Z → A" msgstr "Od Z do A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33468 msgid "A → Z" msgstr "Od A do Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:33464 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Od najstarszych do najnowszych" #: wp-includes/js/dist/components.js:33461 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Od najnowszych do najstarszych" #: wp-includes/js/dist/components.js:33458 msgid "Order by" msgstr "Sortuj wg" #: wp-includes/js/dist/components.js:33030 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ukryj to powiadomienie" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:31321 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s z %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:32264 msgid "Remove item" msgstr "Usuń element" #: wp-includes/js/dist/components.js:32263 msgid "Item removed." msgstr "Element został usunięty." #: wp-includes/js/dist/components.js:32262 msgid "Item added." msgstr "Element został dodany." #: wp-includes/js/dist/components.js:32228 msgid "Separate with commas" msgstr "Oddzielaj przecinkami" #: wp-includes/js/dist/components.js:32180 msgid "Add item" msgstr "Dodaj element" #: wp-includes/js/dist/components.js:30987 #: wp-includes/js/dist/components.js:31103 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "Własny" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: wp-includes/js/dist/components.js:31092 msgid "Custom font size" msgstr "Własny rozmiar czcionki" #. translators: accessibility text #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:310 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59 #: wp-includes/functions.php:6886 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5572 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5593 #: wp-includes/js/dist/components.js:30813 wp-includes/js/dist/editor.js:25464 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(otworzy się w nowej zakładce)" #: wp-includes/js/dist/components.js:29493 msgid "Minutes" msgstr "Minuta" #: wp-includes/js/dist/components.js:29623 msgid "Calendar Help" msgstr "Pomoc kalendarza" #: wp-includes/js/dist/components.js:29616 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Przenieś zaznaczenie do pierwszego (home) lub ostatniego (end) dnia tygodnia." #: wp-includes/js/dist/components.js:29614 msgid "Home/End" msgstr "Home/End" #: wp-includes/js/dist/components.js:29613 msgid "Home and End" msgstr "Klawisze Home i End" #: wp-includes/js/dist/components.js:29612 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (PgUp) lub następnego (PgDn) miesiąca." #: wp-includes/js/dist/components.js:29610 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "PgUp/PgDn" #: wp-includes/js/dist/components.js:29609 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Klawisze Page Up i Page Down" #: wp-includes/js/dist/components.js:29608 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (strzałka w górę) lub następnego (strzałka w dół) tygodnia." #: wp-includes/js/dist/components.js:29605 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Strzałki w górę i w dół" #: wp-includes/js/dist/components.js:29604 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (strzałka w lewo) lub następnego (strzałka w prawo) dnia." #: wp-includes/js/dist/components.js:29601 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Strzałki w lewo i w prawo" #: wp-includes/js/dist/components.js:29600 msgid "Select the date in focus." msgstr "Wybierz zaznaczoną datę." #: wp-includes/js/dist/components.js:29597 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Wprowadź" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Nawigacja z użyciem klawiatury" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Naciśnij pożądany dzień, żeby go wybrać." #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Naciśnij strzałkę w lewo lub w prawo, żeby wybrać inny miesiąc z przeszłości lub przyszłości." #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click to Select" msgstr "Naciśnij żeby wybrać" #: wp-includes/js/dist/components.js:28757 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation." msgstr "Użyj klawiszy strzałek, żeby zmieniać kolor. Strzałka do góry rozjaśnia kolor, w dół przyciemnia, w lewo zwiększa nasycenie, a w prawo zmniejsza nasycenie." #: wp-includes/js/dist/components.js:28749 msgid "Choose a shade" msgstr "Wybierz odcień" #: wp-includes/js/dist/components.js:28504 msgid "Change color format" msgstr "Zmień model definicji koloru" #: wp-includes/js/dist/components.js:28457 msgid "Color value in HSL" msgstr "Kolor w modelu HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:28418 msgid "Color value in RGB" msgstr "Kolor w modelu RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:28410 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Kolor w zapisie szesnastkowym" #: wp-includes/js/dist/components.js:28351 msgid "Hex color mode active" msgstr "Tryb koloru HEX aktywny" #: wp-includes/js/dist/components.js:28345 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Tryb odcienia/nasycenia/jasności aktywny" #: wp-includes/js/dist/components.js:28340 #: wp-includes/js/dist/components.js:28356 msgid "RGB mode active" msgstr "Tryb RGB aktywny" #: wp-includes/js/dist/components.js:28125 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Przesuń strzałkę w lewo lub w prawo, aby zmienić odcień." #: wp-includes/js/dist/components.js:28117 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "Wartość odcienia w stopniach od 0 do 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:27885 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Wartość alfa od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczysty)." #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:28976 msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:28969 #: wp-includes/js/dist/components.js:28977 msgid "Color code: %s" msgstr "Kod koloru: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:28950 msgid "Custom color picker" msgstr "Próbnik kolorów" #: wp-includes/js/dist/components.js:26602 #: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: wp-includes/js/dist/components.js:26600 #: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "Znaleziono %d wynik, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować." msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować." msgstr[2] "Znaleziono %d wyników, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować." #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block updated." msgstr "Zaktualizowano blok." #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację bloku." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "Blok zamieniony na szkic." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "Blok został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "Blok został opublikowany." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "Lista bloków" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Nawigacja listy bloków" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtrowanie listy bloków" #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758 msgid "No blocks found." msgstr "Nie znaleziono bloków." #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "Wszystkie bloki" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "Zobacz blok" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "Edytuj blok" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "Nowy blok" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "Dodaj blok" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Blok" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Blok" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29102 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170 msgid "The rendered block." msgstr "Wygenerowany blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143 msgid "Invalid block." msgstr "Nieprawidłowy blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania bloków tego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67 msgid "ID of the post context." msgstr "Identyfikator kontekstu wpisu." #. translators: %s is the name of the block #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60 msgid "Attributes for %s block" msgstr "Atrybuty dla bloku %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Zarejestrowana, unikalna nazwa bloku." #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "Szukaj bloków" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:171 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Czy motyw wspiera osadzanie responsywnej treści." #. translators: %s: duration #: wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%s from now" msgstr "%s temu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:194 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Ogranicz wyniki do motywów posiadających co najmniej jeden status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:166 msgid "Whether the theme supports post thumbnails." msgstr "Czy motyw obsługuje miniatury wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161 msgid "Post formats supported." msgstr "Wspierane formaty wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:156 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Funkcje wspierane przez motyw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:342 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ustawienia widoczności dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:354 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Nieprawidłowy typ." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:299 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do jednego lub więcej podtypów obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:292 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do wybranego typu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:256 msgid "Object subtype." msgstr "Podtyp obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:249 msgid "Object type." msgstr "Typ obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133 msgid "Internal search handler error." msgstr "Błąd wewnętrznej procedury wyszukiwania." #. translators: %s: PHP class name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Kod obsługujący wyszukiwarkę REST musi rozszerzać klasę %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2260 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Bieżący użytkownik może publikować niefiltrowane znaczniki HTML i JavaScript." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2084 msgid "Version of the content block format used by the object." msgstr "Wersja bloku treści używanego przez obiekt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1970 msgid "Slug automatically generated from the object title." msgstr "Uproszczona nazwa została automatycznie wygenerowana na podstawie tytułu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "Nie ma nic do zapisania. Automatyczna kopia i treść wpisu są identyczne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301 msgid "Preview link for the post." msgstr "Odnośnik do podglądu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Nie ma automatycznie zapisanej wersji tego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963 msgid "Permalink template for the object." msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246 msgid "Invalid parent post ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator nadrzędnego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116 msgid "The ID for the object." msgstr "Identyfikator obiektu." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "Strona została zaktualizowana." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "Wpis został zaktualizowany." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację strony." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację wpisu." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Strona została cofnięta do szkicu." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Wpis zamieniony na szkic." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "Strona została opublikowana jako prywatna." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "Wpis został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "Strona została opublikowana." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "Wpis został opublikowany." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Blok \"%s\" nie jest zarejestrowany." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Blok \"%s\" jest już zarejestrowany." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Nazwa bloku musi zawierać prefiks przestrzeni nazw. Przykład: moja-wtyczka/mój-niestandardowy-typ-bloku" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Nazwa bloku nie może zawierać dużych liter." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Nazwa bloku musi być ciągiem znaków." #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Brak komentarzy do wyświetlenia." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" #: wp-includes/blocks/archives.php:104 msgid "No archives to show." msgstr "Brak archiwów do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:280 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Wybrana wersja jest większa lub równa liczbie dostępnych wersji." #: wp-includes/user.php:3516 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Nie można wysłać maila z potwierdzeniem eksportu danych osobistych " #: wp-includes/user.php:3407 msgid "Invalid user request." msgstr "Nieprawidłowe zapytanie użytkownika." #. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3091 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Działanie potwierdzone: %2$s" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2314 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Bieżący użytkownik może tworzyć nowe nazwy w %s taksonomii." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Aktualny użytkownik może dołączać nazwy w taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Bieżący użytkownik może zmienić autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2277 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Bieżący użytkownik może przypiąć wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244 msgid "The current user can publish this post." msgstr "Bieżący użytkownik może opublikować wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Wykorzystano już przydzieloną przestrzeń dyskową. Proszę usunąć jakieś pliki przed wysłaniem nowych na serwer." #. translators: %s: required disk space in kilobytes #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:821 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca aby przesłać plik. Potrzeba %s KB." #: wp-includes/user.php:3282 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony. W chwili zakończenia usuwania twoich danych, otrzymasz email z potwierdzeniem." #: wp-includes/user.php:3281 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o usunięcie danych." #: wp-includes/user.php:3279 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Administratora witryny został powiadomiony. Otrzymasz link do pobrania eksportu emailem gdy twoja prośba zostanie spełniona." #: wp-includes/user.php:3278 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o eksport danych." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3206 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Więcej informacji możesz również uzyskać czytając naszą politykę prywatności: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3193 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3166 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Prośba o usunięcie danych została spełniona" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3037 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Potwierdzono prośbę związaną z prywatnością danych użytkownika na ###SITENAME###:\n" " \n" "Użytkownik: ###USER_EMAIL###\n" "Prośba: ###DESCRIPTION###\n" " \n" "Tutaj można zobaczyć prośby związane z prywatnością danych użytkownika i zarządzać nimi: \n" " \n" "###MANAGE_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the #. action #: wp-includes/user.php:3487 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Potwierdź akcję: %2$s" #: wp-includes/user.php:3373 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Usuń dane osobiste" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Zapamiętaj moje dane w tej przeglądarce podczas pisania kolejnych komentarzy." #: wp-includes/user.php:2909 msgid "User Description" msgstr "Opis użytkownika" #: wp-includes/user.php:2908 msgid "User Last Name" msgstr "Nazwisko użytkownika" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User First Name" msgstr "Imię użytkownika" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudonim użytkownika" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User Registration Date" msgstr "Data rejestracji użytkownika" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User URL" msgstr "Adres URL użytkownika" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Email" msgstr "Email użytkownika" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User Nice Name" msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User Login Name" msgstr "Login użytkownika" #: wp-includes/user.php:2899 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: wp-includes/user.php:2867 msgid "WordPress User" msgstr "Użytkownik WordPressa" #: wp-includes/media.php:4114 msgid "WordPress Media" msgstr "Media WordPressa" #: wp-includes/script-loader.php:1502 msgid "An error occurred while attempting to export personal data." msgstr "Wystąpił błąd podczas eksportowania twoich danych osobistych." #: wp-includes/script-loader.php:1501 msgid "No personal data export file was generated." msgstr "Nie wygenerowano pliku eksportu danych osobistych." #: wp-login.php:888 msgid "User action confirmed." msgstr "Akcja użytkownika potwierdzona." #: wp-includes/user.php:3573 msgid "This link has expired." msgstr "Odnośnik stracił ważność." #: wp-login.php:855 wp-includes/user.php:3569 msgid "Invalid request." msgstr "Nieprawidłowe żądanie." #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3377 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Potwierdź \"%s\"" #: wp-includes/user.php:3370 msgid "Export Personal Data" msgstr "Eksportuj dane osobiste" #: wp-includes/user.php:3339 msgid "A request for this email address already exists." msgstr "Żądanie dla tego adresu email już zostało zlecone." #: wp-includes/user.php:3321 msgid "Invalid action name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa akcji." #: wp-includes/user.php:3274 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony i ustosunkuje się do żądania najszybciej jak będzie w stanie." #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "Żądanie użytkownika" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "Żądania użytkowników" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6637 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Treść została usunięta przez autora." #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6633 msgid "[deleted]" msgstr "[usunięto]" #. translators: %d: Comment ID #: wp-includes/comment.php:3503 msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "Komentarz %d zawiera dane osobiste, ale nie mógł być zanonimizowany." #: wp-includes/user.php:3273 msgid "Action has been confirmed." msgstr "Akcja potwierdzona." #: wp-includes/user.php:3611 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "Email potwierdzający wygasł." #: wp-includes/user.php:3593 msgid "Invalid action" msgstr "Nieprawidłowa akcja" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3436 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć.\n" "\n" "Odebraliśmy żądanie wykonania na Twoim koncie następującej akcji:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Aby potwierdzić działanie, kliknij na link poniżej:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Jeśli nie chcesz wykonania tej akcji możesz bezpiecznie zignorować i usunąć tę wiadomość.\n" "\n" "Ta wiadomość została wysłana do ###EMAIL###.\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/script-loader.php:1500 msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania danych osobistych." #: wp-includes/script-loader.php:1499 msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased." msgstr "Znaleziono dane osobiste użytkownika, ale część z nich nie została usunięta." #: wp-includes/script-loader.php:1498 msgid "Personal data was found for this user but was not erased." msgstr "Znaleziono dane osobiste użytkownika, ale nie zostały usunięte." #: wp-includes/script-loader.php:1497 msgid "All of the personal data found for this user was erased." msgstr "Wszystkie dane osobiste użytkownika zostały usunięte." #: wp-includes/script-loader.php:1496 msgid "No personal data was found for this user." msgstr "Nie znaleziono danych osobistych dla tego użytkownika." #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "Zrealizowane" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #: wp-includes/comment.php:3359 msgid "Comment URL" msgstr "Adres URL komentarza" #: wp-includes/comment.php:3358 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: wp-includes/comment.php:3357 msgid "Comment Date" msgstr "Data komentarza" #: wp-includes/comment.php:3356 msgid "Comment Author User Agent" msgstr "User Agent autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3355 msgid "Comment Author IP" msgstr "Adres IP autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3354 msgid "Comment Author URL" msgstr "Adres URL autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3353 msgid "Comment Author Email" msgstr "Adres email autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3352 msgid "Comment Author" msgstr "Autor komentarza" #: wp-includes/comment.php:3317 wp-includes/comment.php:3426 msgid "WordPress Comments" msgstr "Komentarze WordPressa" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Ogranicza wyniki do użytkowników uznawanych za autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do filtrowania użytkowników po tym parametrze." #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Moje" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:269 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Czy typ treści może być oglądany." #: wp-includes/functions.php:2909 msgid "The link you followed has expired." msgstr "Obserwowany odnośnik wygasł." #: wp-includes/script-loader.php:1383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515 msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Potrzebujesz uprawnienia wyższego poziomu." #: wp-includes/script-loader.php:885 wp-includes/script-loader.php:1382 #: wp-includes/script-loader.php:1470 wp-includes/script-loader.php:1721 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3884 wp-includes/functions.php:2920 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450 msgid "Something went wrong." msgstr "Coś poszło nie tak." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s dostosowuje ten zestaw zmian. Czy chcesz przejąć?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s dostosowuje ten zestaw zmian. Proszę poczekać aż edycja zostanie zakończona. Twoje ostatnie zmiany zostały automatycznie zapisane." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Zaktualizować mimo, że może to spowodować uszkodzenie witryny?" #: wp-includes/wp-db.php:1356 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "Zapytanie oczekiwało tylko jednego elementu zastępowanego, a wysłano tablicę." #: wp-includes/script-loader.php:1372 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: wp-includes/rest-api.php:1158 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s nie jest prawidłową właściwością Obiektu" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen #: wp-includes/script-loader.php:1419 msgid "You won’t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin." msgstr "Nie będziesz mieć możliwości instalacji nowych motywów, gdyż instalacja wymaga danych dostępowych SFTP. Odtąd używaj proszę dodawania motywów w panelu." #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Popularne" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Popularne" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Kliknij “Dalej” by rozpocząć dodawanie odnośników do nowego menu." #. translators: %s: a list of valid video file extensions #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:50 msgid "Sorry, we can’t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Przykro nam, nie można załadować wideo pod dostarczonym adresem URL. Proszę sprawdzić ten adres czy jest wspieranym plikiem (%s) lub streamem (np. YouTube i Vimeo)." #: wp-includes/script-loader.php:1545 msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Zaplanuj" #: wp-includes/script-loader.php:1371 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4734 msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Zaplanuj" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Dodaj menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Utwórz menu dla tej lokalizacji" #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu dla %1$s do %2$s." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Dodaj menu do panelu bocznego." #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1396 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Przejęte i dostosowywane przez: %s." #: wp-includes/script-loader.php:1390 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Wygląda na to, że coś poszło nie tak. Proszę poczekać kilka sekund i spróbować ponownie." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "Przejmij" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "Cofnij się" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s dostosowuje witrynę. Poczekaj, aż zmiany zostaną zakończone. Twoje zmiany ustawienia zostały zapisane automatycznie." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s dostosowuje witrynę. Czy chcesz przejąć?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przejęcia." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "Brak zestawu zmian do przejęcia" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie bezpieczeństwa." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Zestaw zmian jest edytowany przez innego użytkownika." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Menu pojawi się tutaj. Jeśli chcesz zmienić jego położenie wybierz inne miejsce." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(Jeśli planujesz użyć widget%3$s menu, pomiń ten krok)." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Gdzie ma się pojawić to menu?" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Po utworzeniu menu, wybierz jego położenie i oddaj elementy takie jak linki do stron i kategorii. Konieczne może być utworzenie więcej niż jednego menu, jeśli twój motyw ma kilka obszarów przeznaczonych na menu. " #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie zawiera jeszcze żadnych menu. Chcesz je dodać? Kliknij przycisk, aby rozpocząć." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Zobacz wszystkie lokacje" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Podczas podglądu nowego motywu możesz dalej personalizować różne elementy witryny takie jak widżety i menu oraz sprawdzać opcje w nim dostępne." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "Szukasz motywu? Możesz wyszukiwać lub przeglądać katalog motywów WordPress.org, instalować lub uzyskiwać podgląd motywów, a następnie włączać je tutaj." #: wp-includes/script-loader.php:1273 msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP." msgstr "Operacja nie powiodła się. Twoje zmiany nie zostały zachowane. Proszę spróbować ponownie. Istnieje prawdopodobieństwo, że będzie trzeba ręcznie poprawić i wgrać plik na serwer używając FTP." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "Użytkownicy czytników: w trybie formularzy może wystąpić potrzeba dwukrotnego naciśnięcie klawisza escape. " #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Zobacz położenie" #: wp-includes/script-loader.php:1151 msgid "Jump forward %1 seconds" msgstr "Przewiń do przodu o %1 sekund" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów. Spróbuj poszukać inaczej." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Wybrany motyw umożliwia wyświetlanie menu w jednym miejscu. Wybierz menu którego chcesz użyć." #. translators: %s: site name #: wp-login.php:385 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nazwa witryny: %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name #: wp-login.php:65 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-includes/wp-db.php:1369 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "Wysłano inną liczbę argumentów (%2$d) niż liczba elementów zastępowalnych (%1$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1319 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Nieobsługiwany typ wartości (%s)." #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Zanim będzie można wyświetlić widżety, trzeba je zarejestrować używając %s." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:336 msgid "Link to:" msgstr "Link do:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:37 msgid "No images selected" msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:29 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Wyświetla galerię." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:27 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25130 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5128 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5284 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widget z własnym kodem HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:297 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Użyj widgetu z Własny kod HTML w celu dodanie kodu HTML." #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2837 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Twój adres e-mail nie został jeszcze zaktualizowany. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i odszukaj wiadomość potwierdzającą dokonanie zmian." #: wp-includes/user.php:2815 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nowy adres e-mail" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2768 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###, \n" " \n" "Niedawno poproszono a zmianę adresu e-mail przypisanego do tego konta.\n" " \n" "Jeśli faktycznie tak było, kliknij następujący link, aby go zmienić:\n" " ###ADMIN_URL###\n" " \n" "Jeśli nie ma potrzeby zmiany adresu, można zignorować i usunąć ten e-mail.\n" "E-mail wysłano na adres ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2748 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "BŁĄD: Adres email jest już używany." #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Powrót do kategorii" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Powrót do kategorii odnośnika" #: wp-includes/script-loader.php:1743 msgid "Color value" msgstr "Kolor" #: wp-includes/script-loader.php:1739 msgid "Clear color" msgstr "Wyczyść kolor" #: wp-includes/script-loader.php:1681 msgid "Installation Failed!" msgstr "Instalacja się nie powiodła" #: wp-includes/script-loader.php:1416 msgid "Sorry, you can’t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Niestety nie można włączać podglądu nowych motywów w przypadku zaplanowanych zmian lub zmian zapisanych jako szkic. Opublikuj zmiany lub poczekaj aż zostaną opublikowane przed włączeniem podglądu nowych motywów." #: wp-includes/script-loader.php:1415 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Zaplanuj publikację („wyświetlenie”) spersonalizowanych zmian określając termin w przyszłości." #: wp-includes/script-loader.php:1408 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Proszę wybrać różne strony: domową i aktualności." #. translators: %d: error count #: wp-includes/script-loader.php:1404 wp-includes/script-loader.php:1406 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:222 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:224 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Wystąpił %d błąd, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[1] "Wystąpił %d błędy, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[2] "Wystąpił %d błędów, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version #: wp-includes/script-loader.php:1398 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave" msgstr "Istnieje późniejsza automatycznie zapisana wersja twoich zmian niż ta, którą przeglądasz. Przywróć automatycznie zapisaną wersję" #: wp-includes/script-loader.php:1394 msgid "Are you sure you’d like to discard your unpublished changes?" msgstr "Czy na pewno odrzucić nie opublikowane zmiany?" #: wp-includes/script-loader.php:1393 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Cofam nieopublikowane zmiany…" #: wp-includes/script-loader.php:1392 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Przygotowywanie podglądu. Może to trochę zająć." #: wp-includes/script-loader.php:1391 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Pobieram nowy motyw…" #: wp-includes/script-loader.php:1381 msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: wp-includes/script-loader.php:1374 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Aby podzielić się podglądem należy zapisać zmiany." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Schedule…" msgstr "Zaplanowane..." #: wp-includes/script-loader.php:1370 msgid "Updating" msgstr "Aktualizuje" #: wp-includes/script-loader.php:1369 msgid "Draft Saved" msgstr "Szkic został zapisany" #: wp-includes/script-loader.php:1364 msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktywuj i opublikuj" #. translators: %d: error count #: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/script-loader.php:1278 msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file." msgstr[0] "Istnieje %d błąd, który musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik." msgstr[1] "Istnieją %d błędy, które musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik." msgstr[2] "Istnieje %d błędów, które musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik." #: wp-includes/script-loader.php:1229 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: wp-includes/script-loader.php:1228 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: wp-includes/script-loader.php:1227 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: wp-includes/script-loader.php:1226 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: wp-includes/script-loader.php:1225 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: wp-includes/script-loader.php:1224 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: wp-includes/script-loader.php:1223 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: wp-includes/script-loader.php:1222 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: wp-includes/script-loader.php:1221 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: wp-includes/script-loader.php:1220 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: wp-includes/script-loader.php:1219 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: wp-includes/script-loader.php:1218 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: wp-includes/script-loader.php:1217 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: wp-includes/script-loader.php:1216 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1215 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: wp-includes/script-loader.php:1214 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: wp-includes/script-loader.php:1213 msgid "Polish" msgstr "polski" #: wp-includes/script-loader.php:1212 msgid "Persian" msgstr "perski" #: wp-includes/script-loader.php:1211 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: wp-includes/script-loader.php:1210 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: wp-includes/script-loader.php:1209 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: wp-includes/script-loader.php:1208 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: wp-includes/script-loader.php:1207 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: wp-includes/script-loader.php:1206 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: wp-includes/script-loader.php:1205 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: wp-includes/script-loader.php:1204 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: wp-includes/script-loader.php:1203 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: wp-includes/script-loader.php:1202 msgid "Irish" msgstr "irlandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1201 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1200 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1199 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: wp-includes/script-loader.php:1198 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: wp-includes/script-loader.php:1197 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: wp-includes/script-loader.php:1196 msgid "Haitian Creole" msgstr "Kreolski haitański" #: wp-includes/script-loader.php:1195 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: wp-includes/script-loader.php:1194 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: wp-includes/script-loader.php:1193 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1192 msgid "French" msgstr "francuski" #: wp-includes/script-loader.php:1190 msgid "Filipino" msgstr "filipiński" #: wp-includes/script-loader.php:1189 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: wp-includes/script-loader.php:1188 msgid "English" msgstr "angielski" #: wp-includes/script-loader.php:1187 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: wp-includes/script-loader.php:1186 msgid "Danish" msgstr "duński" #: wp-includes/script-loader.php:1185 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: wp-includes/script-loader.php:1184 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: wp-includes/script-loader.php:1183 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński (tradycyjny)" #: wp-includes/script-loader.php:1182 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński (uproszczony)" #: wp-includes/script-loader.php:1181 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: wp-includes/script-loader.php:1180 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: wp-includes/script-loader.php:1179 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: wp-includes/script-loader.php:1178 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: wp-includes/script-loader.php:1177 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: wp-includes/script-loader.php:1176 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: wp-includes/script-loader.php:1175 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #: wp-includes/script-loader.php:1174 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisja na żywo" #: wp-includes/script-loader.php:1173 msgid "Speed Rate" msgstr "Szybkość" #: wp-includes/script-loader.php:1172 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: wp-includes/script-loader.php:1171 msgid "Source Chooser" msgstr "Wybór źródła" #: wp-includes/script-loader.php:1170 msgid "Skip in %1 seconds" msgstr "Pomiń za %1 sekund" #: wp-includes/script-loader.php:1170 msgid "Skip in 1 second" msgstr "Pomiń za 1 sekundę" #: wp-includes/script-loader.php:1169 msgid "Skip ad" msgstr "Pomiń reklamę" #: wp-includes/script-loader.php:1160 msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgid "Skip back 1 second" msgstr "Cofnij o sekundę" #: wp-includes/script-loader.php:1152 msgid "Toggle Loop" msgstr "Włącz powtarzanie" #: wp-includes/script-loader.php:1146 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Korzystasz z przeglądarki, która nie ma włączonej lub zainstalowanej wtyczki Flash player. Włącz wtyczkę Flash player lub pobierz najnowszą wersję z https://get.adobe.com/flashplayer/" #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:40 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Metoda '%s' musi zostać nadpisana." #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "Odpowiedź oEmbed" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Odpowiedzi oEmbed" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1084 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #. translators: 1: comment author's name, 2: comment author's IP address, 3: #. comment author's hostname #: wp-includes/pluggable.php:1558 wp-includes/pluggable.php:1728 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3: #. website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1532 wp-includes/pluggable.php:1545 #: wp-includes/pluggable.php:1708 wp-includes/pluggable.php:1718 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Witryna: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2778 msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change" msgstr "[%s] Zawiadomienie o zmianie adresu e-mail administratora sieci" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2761 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Zawiadomienie jest potwierdzeniem zmiany adresu e-mail administratora sieci na ###SITENAME###.\n" " \n" "Nowy adres e-mail administratora sieci to ###NEW_EMAIL###.\n" " \n" "E-mail wysłano na adres ###OLD_EMAIL###\n" " \n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół ###SITENAME###\n" " \n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:2719 msgid "[%s] New Network Admin Email Address" msgstr "[%s] Nowy adres e-mail Administratora sieci" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2671 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###,\n" "\n" "Ostatnio poprosiłeś o zmianę adresu e-mail administratora sieci\n" "w sieci witryn.\n" "\n" "Jeżeli potwierdzasz, to kliknij w odnośnik aby dokończyć zmianę:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Możesz zignorować i skasować ten mail, jeżeli nie chcesz \n" "zrealizować zmiany.\n" "\n" "Mail wysłano do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrowienia,\n" "z ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Użytkownik nie może być dodany do witryny." #: wp-includes/load.php:1282 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie jednorazowego klucza. Proszę spróbować ponownie." #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6491 msgid "[%s] Notice of Admin Email Change" msgstr "[%s] Powiadomienie o zmianie adresu email administratora" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6474 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" "\n" "To powiadomienie potwierdza zmianę adresu email administratora na ###SITENAME###.\n" "\n" "Nowy adres email administratora to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Ten email został wysłany do ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6390 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Aktualnie obsługiwany jest tylko UUID V4." #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Wymaga jest wtyczka \"Press This\"." #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s motywów" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtruj motywy (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "Powrót do źródła motywu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Przeszukaj motywy na stronie WordPress.org" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128 msgid "Install & Preview" msgstr "Zainstaluj i podejrzyj" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "Nieprawidłowy adres URL." #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "Czas żeby dodać linki! Kliknij “%s” i zacznij dodawać strony, kategorie i własne linki do menu. Dodawaj ile tylko chcesz." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obrazek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 msgid "Choose audio" msgstr "Wybierz audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Change audio" msgstr "Zmień audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Select audio" msgstr "Wybierz audio" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wysokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli szerokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. " #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wielkość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. " #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli obrazek odpowiada wielkości filmu — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. " #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "Strefa czasowa: %s." #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "Strefa czasowa: %1$s (%2$s), aktualna godzina: %3$s." #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Time" msgstr "Czas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:29455 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:29423 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:29418 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "Używanie poziomów użytkowników jest przestarzałe. Proszę używać uprawnień." #. translators: %s: Template #: wp-includes/class-wp-theme.php:274 msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "Motyw definiuje się jako swój motyw nadrzędny. Sprawdź nagłówek %s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "Stwórz nowe menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "Nowe menu" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Jeśli motyw posiada obszary przeznaczone na widżety, możesz tam dodać również menu. Przejdź do Panelu widżetów i dodaj “widżet menu nawigacji”, aby wyświetlić menu w panelu bocznym lub stopce." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Jeśli motyw posiada kilka menu, nadanie im różnych nazw pomoże w zarządzaniu nimi." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacji." msgstr[1] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach." msgstr[2] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Motyw może wyświetlać menu w jednej lokacji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "Kod CSS" #. translators: 1: link to user profile, 2: additional link attributes, 3: #. accessibility text #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:304 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5587 msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your user profile%3$s to work in plain text mode." msgstr "Edytor automatycznie podświetla składnię kodu. Aby pracować w trybie zwykłego tekstu, wyłącz podświetlanie w swoim profilu%3$s." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice." msgstr "Użytkownicy czytników: w trybie formularzy może wystąpić potrzeba dwukrotnego naciśnięcie klawisza Esc." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5579 msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Aby odejść od tego obszaru, naciśnij klawisz Esc, a następnie klawisz Tab." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:317 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578 msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "W edytorze klawisz Tab wprowadza znak tabulacji." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:315 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576 msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "W czasie używania klawiatury do nawigowania:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Dodaj własny kod CSS, aby spersonalizować wygląd i układ witryny." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "Strona główna wyświetla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Możesz zdecydować co będzie wyświetlane na stronie głównej. Mogą to być wpisy w odwrotnej kolejności chronologicznej (klasyczny blog) lub stała/statyczna strona. Aby wybrać statyczną stronę główną, najpierw musisz utworzyć dwie strony. Jedna z nich będzie stroną główną, a na drugiej będą pojawiały się wpisy." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "Ustawienia strony głównej" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Ikony witryny powinny być kwadratowe i wielkości co najmniej %s pikseli." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Ikony witryn są widoczne na kartach przeglądarki, zakładkach oraz w aplikacjach mobilnych WordPress. Dodaj je więc!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Motywy WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-includes/script-loader.php:1422 msgid "Publish Settings" msgstr "Ustawienia publikacji" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "Skopiowano" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "Podgląd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Zobacz jak wprowadzone zmiany będą wyglądały w twojej witrynie i podziel się podglądem z osobami, które nie mają dostępu do Personalizacji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "Podziel się linkiem do podglądu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Zmiany zostały przeniesione do kosza." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Zmiany już były w koszu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "Brak możliwości umieszczenia zmian w koszu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Nie zapisywano zmian, więc nie ma czego przenosić do kosza." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Wystąpił problem z uwierzytelnieniem. Proszę przeładować i spróbować ponownie." #. translators: %s: number of invalid settings #: wp-includes/script-loader.php:1411 wp-includes/script-loader.php:1413 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2733 msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowego ustawienia." msgstr[1] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień." msgstr[2] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień." #: wp-includes/script-loader.php:1375 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2614 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2629 msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Aby zaplanować, musisz podać datę w przyszłości." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "Poprzednie ustawienia zostały właśnie opublikowane. Proszę spróbuj zapisać swój zestaw ustawień raz jeszcze. " #: wp-includes/admin-bar.php:790 msgid "Edit User" msgstr "Edytuj użytkownika" #: wp-includes/admin-bar.php:749 msgid "View User" msgstr "Zobacz użytkownika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:491 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Widget może zawierać kod, który będzie działać lepiej w widgecie “Własny HTML”? Może warto spróbować go użyć zamiast aktualnego?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widgecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widget \"Własny HTML\"!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hej, czy wiesz, że jest już widget “Własny HTML”? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widgetów na tej stronie. Dodaj własny kod HTML i sprawdź jak to działa!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:526 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widget „Własny HTML”? Możesz go znaleźć po kliknięciu przycisku „Dodaj widget” i wpisaniu w wyszukiwarce „HTML”. Użyj go na swojej witrynie, aby dodać kod HTML!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:524 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nowy widget \"Własny HTML\"" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:489 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Widget może zawierać kod, który powinien działać lepiej w nowym widgecie “Własny HTML”. Co powiesz na wypróbowanie go?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Dowolny tekst." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:276 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8881 msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Dowolny kod HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146 msgid "Show tag counts" msgstr "Pokaż liczbę użyć" #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s pozycja" msgstr[1] "%s pozycji" msgstr[2] "%s pozycji" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Dodaj media" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Dodaj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Dodaj plik dzwiękowy" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(brak autora)" #. translators: %s: the name of a city #: wp-includes/script-loader.php:2224 msgid "City updated. Listing events near %s." msgstr "Miasto została zaktualizowane. Lista wydarzeń w pobliżu %s." #. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the #. examples with cities related to your locale. Test that * they match the #. expected location and have upcoming events before * including them. If no #. cities related to your locale have events, * then use cities related to your #. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name #. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale #. name) instead of the * English name if possible. #: wp-includes/script-loader.php:2220 msgid "We couldn’t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland." msgstr "Nie możemy zlokalizować %s. Podaj proszę inne miasto w pobliżu. Na przykład: Kraków, Wadowice czy Olsztyn." #: wp-includes/script-loader.php:2203 msgid "Attend an upcoming event near you." msgstr "Weź udział w nadchodzącym wydarzeniu w pobliżu ciebie." #: wp-includes/script-loader.php:2202 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie." #: wp-includes/script-loader.php:2201 msgid "Enter your closest city to find nearby events." msgstr "Wpisz najbliższe miasto, aby znaleźć bliskie wydarzenia." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Przejdź na stronę ustawień, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji." #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny." #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników." #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny." #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację." #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Witaj administratorze sieci!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:61 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151 msgid "Title for the widget" msgstr "Tytuł widgetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145 msgid "URL to the media file" msgstr "Adres URL do pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138 msgid "Attachment post ID" msgstr "Identyfikator załącznika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę zlinkować do odpowiedniego." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81 msgid "Media Widget" msgstr "Widget media" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widget media (%d)" msgstr[1] "Widgety media (%d)" msgstr[2] "Widgety media (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76 msgid "We can’t find that file. Check your media library and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w bibliotece mediów czy plik nie został skasowany." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73 msgid "Add to Widget" msgstr "Dodaj do widgetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Zastąp plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69 msgid "No media selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60 msgid "A media item." msgstr "Element media." #. translators: %s: video extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "Adres URL do filmu %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget" msgstr "Widget film" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:47 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widget film (%d)" msgstr[1] "Widgety film (%d)" msgstr[2] "Widgety film (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43 msgid "We can’t find that video. Check your media library and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć tego wideo. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że wideo nie zostało usunięte." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Edytuj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Dodaj obrazki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:29 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy." #. translators: %s: image filename #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:357 msgid "Current image: %s" msgstr "Aktualny obrazek: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget" msgstr "Widget obrazek" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:47 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widget obrazek (%d)" msgstr[1] "Widgety obrazek (%d)" msgstr[2] "Widgety obrazek (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43 msgid "We can’t find that image. Check your media library and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć tego obrazu. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że obraz nie został usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:40 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:29 msgid "Displays an image." msgstr "Wyświetla obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:199 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:242 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu." #. translators: %s: audio extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:88 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "Adres URL do pliku audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget" msgstr "Widget audio" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:47 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widget audio (%d)" msgstr[1] "Widgety audio (%d)" msgstr[2] "Widgety audio (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43 msgid "We can’t find that audio file. Check your media library and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć tego pliku audio. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że plik audio nie został usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Edytuj audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Zastąp audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237 msgid "No audio selected" msgstr "Brak pliku audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:29 msgid "Displays an audio player." msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio." #: wp-includes/script-loader.php:1710 msgctxt "theme" msgid "Deleted!" msgstr "Skasowany!" #: wp-includes/script-loader.php:1709 msgctxt "plugin" msgid "Deleted!" msgstr "Skasowana!" #: wp-includes/script-loader.php:1680 msgctxt "theme" msgid "Installed!" msgstr "Zainstalowany!" #: wp-includes/script-loader.php:1679 msgctxt "plugin" msgid "Installed!" msgstr "Zainstalowana!" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1677 msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Instaluj teraz %s" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1667 msgctxt "plugin" msgid "%s update failed" msgstr "Aktualizacja %s zakończyła się niepowodzeniem" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1665 msgctxt "plugin" msgid "%s updated!" msgstr "%s została zaktualizowana!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1663 msgctxt "plugin" msgid "Updating %s..." msgstr "Aktualizuję %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1658 msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Aktualizuj teraz %s" #: wp-includes/script-loader.php:1654 msgctxt "theme" msgid "Updated!" msgstr "Został zaktualizowany!" #: wp-includes/script-loader.php:1653 msgctxt "plugin" msgid "Updated!" msgstr "Została zaktualizowana!" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1227 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1224 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1219 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1216 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s musi być większe od %2$d" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1009 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:282 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:337 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:165 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)." #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Usuń obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Usuń obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s." #: wp-includes/script-loader.php:824 wp-includes/media.php:3672 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" "Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć." #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" " 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć." #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s." #: wp-includes/script-loader.php:1066 wp-includes/functions.php:2345 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22459 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Przepraszamy, ze względów bezpieczeństwa ten typ pliku nie jest dozwolony." #: wp-includes/comment.php:3200 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Przykro nam, tego elementu nie można komentować." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Przepraszam, nie posiadasz uprawnień do utworzenia zapytanie oEmbed z użycie proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Czy wykonywać zapytania oEmbed dla niezaufanych dostawców." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Maksymalna wysokość osadzonej ramki w pikselach." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Maksymalna szerokość osadzonej ramki w pikselach." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "oEmbed do wykorzystania." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "Adres URL zasobu pobierającego dane oEmbed." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Insert/edit media" msgstr "Wstaw/edytuj media" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Wstaw/edytuj przykładowy kodu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Date/time" msgstr "Data/godzina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Identyfikator" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "Identyfikator powinien zaczynać się literą, a dalej składać się tylko liter, cyfr, myślników, kropek, dwukropek oraz podkreśleń." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "W trakcie personalizacji witryny możesz przejść na inne strony swojej witryny w celu sprawdzenia jak wyświetlają się edytowane widgety." #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Twój motyw ma %s obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." msgstr[1] "Twój motyw ma %s obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." msgstr[2] "Twój motyw ma %s obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Twój motyw ma 1 obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Twój motyw ma %s dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." msgstr[1] "Twój motyw ma %s dodatkowe obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." msgstr[2] "Twój motyw ma %s dodatkowych obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Twój motyw ma 1 dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Ten adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:860 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:315 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:118 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:308 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Baza routingu REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:263 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:257 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:251 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:313 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1383 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1326 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Adresy URL awatara użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1279 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1256 msgid "The nickname for the user." msgstr "Pseudonim użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250 msgid "Locale for the user." msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243 msgid "Author URL of the user." msgstr "Adres URL autora użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1238 msgid "Description of the user." msgstr "Opis użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1232 msgid "URL of the user." msgstr "Adres URL użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1217 msgid "Last name for the user." msgstr "Nazwisko użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1209 msgid "First name for the user." msgstr "Imię użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201 msgid "Display name for the user." msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1192 msgid "Login name for the user." msgstr "Login użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:774 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:807 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:513 msgid "Error creating new user." msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:914 msgid "The parent term ID." msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:884 msgid "HTML title for the term." msgstr "Tytuł HTML taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:877 msgid "URL of the term." msgstr "Adres URL taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:632 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania motywów." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:531 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Nie można ustawić rodzica, ponieważ taksonomia nie jest hierarchiczna." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315 msgid "Term does not exist." msgstr "Taksonomia nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:309 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Tytuł dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:327 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Typy powiązane z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281 msgid "The title for the post type." msgstr "Tytuł typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135 msgid "Cannot view post type." msgstr "Nie można wyświetlić typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:277 msgid "The title for the status." msgstr "Tytuł dla statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143 msgid "Cannot view status." msgstr "Nie można wyświetlić statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187 msgid "Invalid status." msgstr "Niepoprawny status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:487 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Typ MIME załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:479 msgid "Attachment type." msgstr "Typ załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:456 msgid "The attachment description." msgstr "Opis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:433 msgid "The attachment caption." msgstr "Podpis załącznika." #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "Domyślna kategoria wpisu." #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "Motto witryny." #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "stworzone przez %s" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1083 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:975 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s" #: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572 msgid "RSS Error:" msgstr "Błąd RSS:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:655 msgid "Invalid slug." msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:647 #: wp-includes/rest-api.php:1200 wp-includes/user.php:3317 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:726 msgid "Invalid comment content." msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP." #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "Nieprawidłowy szablon strony." #: wp-includes/script-loader.php:1423 wp-includes/rest-api.php:1194 #: wp-includes/post.php:3556 msgid "Invalid date." msgstr "Nieprawidłowa data." #: wp-includes/theme.php:1461 msgid "Video is playing." msgstr "Film jest odtwarzany." #: wp-includes/theme.php:1460 msgid "Video is paused." msgstr "Film jest zapauzowany." #: wp-includes/theme.php:2050 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/theme.php:2191 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy." #: wp-includes/theme.php:2185 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Nowości" #: wp-includes/theme.php:2177 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy." #: wp-includes/theme.php:2172 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania." #: wp-includes/theme.php:2167 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy." #: wp-includes/theme.php:2080 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/theme.php:2074 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Ostatnie komentarze" #: wp-includes/theme.php:2068 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2056 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:697 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do zmiany typu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1110 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do filtrowania użytkowników po roli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3630 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:794 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usuwania tego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391 msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:464 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:468 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:455 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu." #. translators: %s: request parameter #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:439 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji '%s' w komentarzach" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:366 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:472 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:362 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania komentarzy bez wpisów." #: wp-includes/theme.php:2159 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2147 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2143 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2135 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2131 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2042 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby." #: wp-includes/theme.php:2041 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "O witrynie" #. translators: %s: custom field key #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:232 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:312 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji własnego pola: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:511 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:662 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania podanych taksonomii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1336 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:503 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypinania wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze." #: wp-includes/script-loader.php:1399 msgid "This theme doesn’t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która je wspiera." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Select video" msgstr "Wybierz film" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Change video" msgstr "Zmień film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227 msgid "No video selected" msgstr "Nie wybrano żadnego filmu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 msgid "Choose video" msgstr "Wybierz film" #: wp-includes/theme.php:2190 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Sekcja strony głównej" #: wp-includes/theme.php:2181 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2176 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: wp-includes/theme.php:2171 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "O nas" #: wp-includes/theme.php:2093 wp-includes/theme.php:2166 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/theme.php:2123 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: wp-includes/theme.php:2139 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2151 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2127 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2155 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2062 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: wp-includes/theme.php:2086 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/theme.php:2031 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sobota & Niedziela: 11:00–15:00" #: wp-includes/theme.php:2031 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday—Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Poniedziałek—piątek: 9:00–17:00" #: wp-includes/theme.php:2030 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: wp-includes/theme.php:2029 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Warszawa, 00-500" #: wp-includes/theme.php:2029 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "ul. Marszałkowska 1" #: wp-includes/theme.php:2028 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adres" #: wp-includes/theme.php:2024 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Znajdź nas" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1166 msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character." msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"\\\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1162 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Hasło nie może być puste." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1133 msgid "Username contains invalid characters." msgstr "Nazwa użytkownika zawiera niedozwolone znaki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika." #: wp-includes/script-loader.php:1388 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż" #: wp-includes/script-loader.php:1387 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ukryj" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Document Preview" msgstr "Podgląd dokumentu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "Media nagłówka" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:336 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/l10n.php:1463 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Domyślny dla witryny" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:470 msgid "HTML description for the object, transformed for display." msgstr "Opis HTML obiektu - gotowy do wyświetlania " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:465 msgid "Description for the object, as it exists in the database." msgstr "Opis obiektu, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:447 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:442 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL YouTuba." #: wp-includes/script-loader.php:827 msgid "Expand Main menu" msgstr "Rozwiń Menu główne" #: wp-includes/script-loader.php:826 msgid "Collapse Main menu" msgstr "Zwiń Menu główne" #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:788 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:622 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:408 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:843 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Lub wprowadź adres URL YouTube'a" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:656 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Nieprawidłowa treść JSON." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2514 msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Wyłącz z wyników elementy, które posiadają podany termin w taksonomii: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2488 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:557 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:734 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2478 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3829 msgid "Comment is required." msgstr "Komentarz jest wymagany." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "Status nie jest dozwolony." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "Pusty tytuł" #: wp-trackback.php:130 msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Mamy już ustawiony ping z tego adresu URL dla tego wpisu." #: wp-trackback.php:115 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu." #: wp-trackback.php:88 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/js/dist/components.js:29480 msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: wp-includes/script-loader.php:1526 msgid "Term removed." msgstr "Taksonomia została usunięta." #: wp-includes/script-loader.php:1525 msgid "Term added." msgstr "Taksonomia została dodana." #: wp-includes/script-loader.php:1524 msgid "Term selected." msgstr "Taksonomia została wybrana." #: wp-includes/script-loader.php:1523 msgid "Remove term:" msgstr "Usuń taksonomię" #: wp-includes/script-loader.php:1017 msgid "Item selected." msgstr "Wybrano obiekt." #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1248 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1243 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1238 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1233 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1206 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1132 wp-includes/rest-api.php:1148 #: wp-includes/rest-api.php:1172 wp-includes/rest-api.php:1177 #: wp-includes/rest-api.php:1182 wp-includes/rest-api.php:1187 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s nie jest typu %2$s." #. translators: 1: parameter, 2: list of valid values #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1223 #: wp-includes/rest-api.php:1166 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:421 msgid "Meta fields." msgstr "Pola meta." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:270 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:283 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:333 msgid "Could not update meta value in database." msgstr "Nie można było zaktualizować wartości meta w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:202 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1406 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1302 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Wszelkie dodatkowe uprawnienia przypisane do uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1296 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Wszystkie uprawnienia przypisane do uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1287 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Hasło do uzytkownika (nigdy nie dołączane)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1272 msgid "Registration date for the user." msgstr "Data rejestracji użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1225 msgid "The email address for the user." msgstr "Adres e-mail uzytkownika." #. translators: %s: role key #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1086 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Nie istnieje rola %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:793 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:757 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:651 msgid "Username isn't editable." msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:605 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edytowania roli tego uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1003 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:997 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określonego rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:990 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:901 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Atrybut typu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikalny dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872 msgid "HTML description of the term." msgstr "Opis HTML dla taksonomii:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:866 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1186 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Unikatowy identyfikator uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:321 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:193 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2579 msgid "Status is forbidden." msgstr "Status nie jest dozwolony." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2525 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504 msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2468 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Ogranicz wyniki do tych oprócz określonych ID nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2460 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których rodzice mają wybrane identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2417 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2382 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2374 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197 msgid "The theme file to use to display the object." msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1953 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2190 msgid "Whether or not the object should be treated as sticky." msgstr "Czy obiekt powinien być traktowany jako przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2174 msgid "The format for the object." msgstr "Format obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2163 msgid "The order of the object in relation to other object of its type." msgstr "Kolejność obiektu w stosunku do innych obiektów tego samego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2154 msgid "Whether or not the object can be pinged." msgstr "To, czy obiekt może być pingowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148 msgid "Whether or not comments are open on the object." msgstr "To czy obiekt może być komentowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2140 msgid "The ID of the featured media for the object." msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2123 msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display." msgstr "Wycinek HTML dla danego obiektu, przekształcony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2118 msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database." msgstr "Zajawka obiektu, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2109 msgid "The excerpt for the object." msgstr "Zajawka dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:616 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101 msgid "The ID for the author of the object." msgstr "Identyfikator autora obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2090 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Czy treść jest chronia hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2053 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2048 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2039 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:236 msgid "The title for the object." msgstr "Tytuł obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1947 msgid "Type of Post for the object." msgstr "Typ treści obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1941 msgid "A named status for the object." msgstr "Nazwa statusu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:660 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1933 msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla obiektu unikalny dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:649 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1926 msgid "The date the object was last modified, as GMT." msgstr "Data modyfikacji obiektu (czas GMT)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:643 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1919 msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data modyfikacji obiektu w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1898 msgid "GUID for the object, transformed for display." msgstr "GUID obiektu, przetworzony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:633 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1892 msgid "GUID for the object, as it exists in the database." msgstr "GUID obiektu, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1886 msgid "The globally unique identifier for the object." msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1301 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:627 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1880 msgid "The date the object was published, as GMT." msgstr "Data obiektu została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1295 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:621 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1874 msgid "The date the object was published, in the site's timezone." msgstr "Data obiektu została opublikowana w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1181 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1065 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:848 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Wpis został już usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:356 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edytowania komentarzy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:527 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411 msgid "Incorrect post password." msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:210 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:160 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Musisz zdefiniować wyszukiwaną frazę, aby uporządkować wyniki po istotności." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1509 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:303 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:297 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:291 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:285 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do zarządzania statusami postów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1264 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:307 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Czy dołączyć wpisy w widoku edycji dla dantego typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:301 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:295 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:289 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:283 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:342 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Konteks, w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:322 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:305 msgid "Current page of the collection." msgstr "Obecna strona kolekcji." #. translators: %s: method name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:66 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:79 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:92 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:105 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:118 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:131 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:157 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:170 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:183 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:197 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1502 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1485 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Upewnij się, ze zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami rodziców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2435 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1441 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:964 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1427 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:712 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2407 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:948 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1352 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:939 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Zapewnij, że zbiór wynikowy nie zawiera wybranych ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2392 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1406 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu email autora. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1389 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2367 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1357 msgid "Avatar URLs for the object author." msgstr "Adres URL avatara autora obiektu." #. translators: %d: avatar image size in pixels #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1318 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334 msgid "Type of Comment for the object." msgstr "Typ komentarza do obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326 msgid "State of the object." msgstr "Stan obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:655 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1979 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Identyfikator rodzica dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:242 msgid "URL to the object." msgstr "Adres URL do obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1287 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078 msgid "HTML content for the object, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL obiektu, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2073 msgid "Content for the object, as it exists in the database." msgstr "Treść obiektu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1273 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2064 msgid "The content for the object." msgstr "Treść obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1265 msgid "User agent for the object author." msgstr "Użytkownik (user agent) dla obiektu autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1259 msgid "URL for the object author." msgstr "Adres URL autora obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1251 msgid "Display name for the object author." msgstr "Wyświetlana nazwa autora obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1245 msgid "IP address for the object author." msgstr "Adres IP autora obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1235 msgid "Email address for the object author." msgstr "Adres email autora obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1230 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:638 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:96 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1906 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:230 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unikalny identyfikator dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1153 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Komentarz nie może być usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:847 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Komentarz został już usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:740 msgid "Updating comment failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:598 msgid "Creating comment failed." msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Komentarz wymaga prawidłowej nazwy autora oraz e-maila." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420 #: wp-includes/comment.php:3252 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Przepraszamy, aby komentować trzeba być zalogowanym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:160 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:120 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:695 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:688 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:569 msgid "Could not open file handle." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:553 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:741 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:544 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:538 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:530 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:731 msgid "No data supplied." msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:501 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:494 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:424 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:221 msgid "Invalid parent type." msgstr "Nieprawidłowy typ rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:82 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wgrywania mediów do tego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:73 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania mediów do tej strony." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, zamiast tego zmienna rest_authentication_errors może być używana w celu ograniczenia dostępu do API." #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010 msgid "Page Attributes" msgstr "Atrybuty strony" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "Atrybuty wpisu" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "Zobacz strony" #: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712 msgid "View Posts" msgstr "Zobacz wpisy" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Brak zestawów zmian w koszu." #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian." #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "Przeszukaj zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "Wszystkie zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "Zobacz zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "Edytuj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "Nowy zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "Dodaj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Zestaw zmian" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Zestawy zmian" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Zestaw zmian" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Zestawy zmian" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atrybuty załącznika" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1842 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)" #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień." #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Zezwól na komentowanie nowych artykułów." #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Dopuszcza odnośniki z innych blogów (tzw. pingback'i i trackback'i) przy nowych artykułach." #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów." #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "Domyślny format wpisu." #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki." #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa." #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać." #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej," #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "Tytuł witryny." #: wp-includes/media.php:3684 msgid "Search media items..." msgstr "Przeszukaj media..." #: wp-includes/link-template.php:2664 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Następny" #: wp-includes/link-template.php:2663 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-login.php:609 wp-login.php:1061 wp-includes/general-template.php:403 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Nie znaleziono żadnego motywu. Proszę poszukać inaczej lub %s." #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "Przeglądasz %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "Filtruj motywy" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Zmień motyw" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "Update now" msgstr "Aktualizuj teraz" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available. %s" msgstr "Nowa wersja dostępna. %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Zainstaluj i podejrzyj motyw: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Podgląd motywu na żywo: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Spersonalizuj motyw: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Szczeguły motywu: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Kliknij aby edytować element." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Kliknij, żeby edytować tytuł witryny." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Kliknij, żeby edytować widget." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Kliknij aby edytować menu." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Markup nie jest dozwolony w CSS." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5819 msgid "Sorry, your entry could not be edited." msgstr "Przepraszamy, twój wpis nie może być edytowany." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3747 msgid "Sorry, the comment could not be edited." msgstr "Przepraszamy, komentarz nie może być edytowany." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700 msgid "Invalid role." msgstr "Nieprawidłowa rola." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2325 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania wybranej taksonomii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:597 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usunięcia wybranej taksonomii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:509 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji wybranej taksonomii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2065 msgid "Sorry, your term could not be created." msgstr "Przepraszamy, nie można było utworzyć taksonomii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4988 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5476 msgid "Sorry, your entry could not be posted." msgstr "Przepraszamy, wpisy nie można było wysłać." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "Nie znaleziono widżetów." #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Liczba odnalezionych widgetów: %d" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "Nie można było utworzyć %1$s - %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "Wpis" #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Tylko pliki w formacie %1$s lub %2$s mogą być użyte jako filmy nagłówka. Przekonwertuj proszę twój film i spróbuj ponownie lub umięść twój film na YouTube i podaj odnośnik korzystajać z opcji poniżej." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Ten film jest za duży żeny używać go jako filmu nagłówka. Spróbuj krótszego filmu lub zoptymalizuj ustawienia kompresji wgraj film ponownie, gdy będzie miał mniej niż 8Mb. Alternatywnie wgraj film na YouTube i wklej odnośnik korzystając z opcji poniżej." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Nierozpoznawalne ustawienia tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Nieprawidłowa wartość wielkości tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji Y tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji X tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla załączonego tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla powtarzania tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Dowiedz się więcej o CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "Dodatkowy CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "Przewijaj ze stroną" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Powtórz obrazek tła" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "Oryginał" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336 msgid "Image Size" msgstr "Wielkość obrazka" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "Pozycja obrazka" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Własny" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Wbudowane" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "Film nagłówka" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana wysokość dla twojego motywu." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana szerokość dla twojego motywu." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Wgraj swój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowany wymiar dla twojego motywu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Jeśli dodasz film, podczas jego ładowania pokazywany będzie obrazek." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "Przeglądaj motywy…" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Oglądasz szczegóły motywu: %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Wyświetlono %d motywów" #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "Znaleziono %d motywów" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten motyw?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Brak autoryzacji do modyfikacji ustawień ze względu na uprawnienia." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Ustawienie nie istnieje lub nie zostało rozpoznane." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Tego formularza nie można podejrzeć na żywo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Tego odnośnika nie można podejrzeć na żywo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "Brak autoryzacji. Możesz usunąć parametr customize_messenger_channel, żeby podejrzeć widok front endu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Nie istniejący UUID zestawu zmian." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Nieprawidłowy UUID zestawu zmian." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "Nowy tytuł podstrony…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "Nowy tytuł strony" #: wp-includes/atomlib.php:151 wp-includes/feed.php:554 #: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "Nie jest dostępne rozszerzenie PHP do obsługi XML. Proszę skontaktować się z administratorem serwera w celu włącznie wymaganego rozszerzenia." #. translators: %s: current user's display name #: wp-includes/admin-bar.php:233 msgid "Howdy, %s" msgstr "Witaj, %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "Edytuj zaznaczone menu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Uwaga: odnośnik został wstawiony, ale może zawierać błędy. Prosimy go wypróbować." #: wp-includes/script-loader.php:1649 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, aby uzyskać pomoc." #: wp-includes/script-loader.php:1157 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund." #: wp-includes/script-loader.php:1163 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność." #: wp-includes/script-loader.php:1166 msgid "Volume Slider" msgstr "Suwak głośności" #: wp-includes/script-loader.php:1168 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" #: wp-includes/script-loader.php:1167 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz video" #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgid "Skip back %1 seconds" msgstr "Przewiń o %1 sekund do tyłu" #: wp-includes/script-loader.php:1151 msgid "Jump forward 1 second" msgstr "Przeskocz o sekundę" #: wp-includes/script-loader.php:1156 msgid "Time Slider" msgstr "Slider Czasu" #: wp-includes/script-loader.php:1154 wp-includes/theme.php:1458 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: wp-includes/script-loader.php:1153 wp-includes/theme.php:1459 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "Nieistniejąca taksonomia." #. translators: %s: Importer name #: wp-includes/script-loader.php:1720 msgid "Run %s" msgstr "Uruchom %s" #: wp-includes/script-loader.php:1718 msgid "Run Importer" msgstr "Uruchom Importer" #. translators: %s: Activation URL #: wp-includes/script-loader.php:1699 msgid "Importer installed successfully. Run importer" msgstr "Importer został zainstalowany pomyślnie. Uruchom go" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1717 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Włącz %s" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1717 msgctxt "theme" msgid "Network Activate %s" msgstr "Włącz w sieci motyw %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1715 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Włącz %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1715 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Włącz w sieci wtyczkę %s" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1695 msgctxt "theme" msgid "%s installation failed" msgstr "Nie powiodła się instalacja motywu: %s" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1693 msgctxt "plugin" msgid "%s installation failed" msgstr "Nie powiodła się instalacja wtyczki: %s" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1691 msgctxt "theme" msgid "%s installed!" msgstr "Zainstalowano: %s!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1689 msgctxt "plugin" msgid "%s installed!" msgstr "Zainstalowano: %s!" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1687 msgctxt "theme" msgid "Installing %s..." msgstr "Instaluję %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1685 msgctxt "plugin" msgid "Installing %s..." msgstr "Instaluję %s..." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do danych użytkowników w tej witrynie." #: wp-includes/script-loader.php:1724 msgid "Number of plugins found: %d" msgstr "Liczba znalezionych wtyczek: %d" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2933 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji stron." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2761 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2810 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji swojego profilu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2620 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:618 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tego użytkownika." #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "on" #: wp-includes/class-wp-theme.php:905 msgid "Seasonal" msgstr "Okazjonalny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:904 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblog" #: wp-includes/class-wp-theme.php:902 msgid "Responsive Layout" msgstr "Responsywny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:901 msgid "Fluid Layout" msgstr "Płynny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:900 msgid "Fixed Layout" msgstr "Stały" #: wp-includes/class-wp-theme.php:898 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:895 msgid "Tan" msgstr "Brązowy" #. translators: %s: Error string for a failed installation #: wp-includes/script-loader.php:1683 msgid "Installation failed: %s" msgstr "Instalacja nie powiodła się: %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2891 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3103 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tej strony." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3038 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej strony." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:779 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tego wpisu." #. translators: %s: site title #: wp-login.php:265 msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← Powrót do %s" #: wp-includes/wp-db.php:1931 wp-includes/wp-db.php:1937 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Brak możliwości pokazania błędów z MySQL" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:165 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit Menu" msgstr "Edytuj Menu" #: wp-includes/script-loader.php:2145 msgid "Today" msgstr "Dziś" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: wp-includes/script-loader.php:1712 msgid "Network Activate" msgstr "Włącz w sieci witryn" #. translators: %s: Error string for a failed deletion #: wp-includes/script-loader.php:1708 msgid "Deletion failed: %s" msgstr "Nie udało się skasować: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1706 msgid "Deleting..." msgstr "Usuwanie..." #: wp-includes/script-loader.php:1705 msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Uwaga: Wybrane motywy mogą być aktywne w innych witrynach sieci. Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: wp-includes/script-loader.php:1704 msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wtyczki wraz z ich danymi?" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1703 msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s wraz z danymi?" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1701 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usnąć %s?" #: wp-includes/script-loader.php:1656 msgid "Update Now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: wp-includes/script-loader.php:1651 msgid "Please select at least one item to perform this action on." msgstr "W celu zmiany, wybierz przynajmniej jeden obiekt." #: wp-includes/script-loader.php:1650 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Wygląda na to, że nie ma aktualnie dostępnych żadnych wtyczek." #. translators: %s: Search string #: wp-includes/script-loader.php:1648 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Wyniki wyszukiwania: “%s”" #: wp-includes/script-loader.php:1484 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "The comment changes you made will be lost." msgstr "" "Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" "Zmiany wprowadzone w komentarzu zostaną utracone." #: wp-login.php:724 wp-includes/script-loader.php:1316 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła" #: wp-includes/script-loader.php:1301 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Nieznana siła hasła" #: wp-includes/script-loader.php:884 wp-includes/script-loader.php:1469 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia żeby to zrobić." #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wyświetlenia wersji roboczych." #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title #: wp-includes/pluggable.php:1840 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione" #. translators: %s: user name #: wp-includes/pluggable.php:1832 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione" #: wp-includes/media-template.php:1302 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki." #: wp-includes/formatting.php:4667 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4666 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "Znacznik strukturalny jest wymagany przy używaniu własnych bezpośrednich odnośników. Dowiedz się więcej" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4230 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4281 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6232 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania plików." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3310 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania kategorii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2682 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przeglądania użytkowników." #: wp-includes/script-loader.php:1424 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2319 msgid "Invalid value." msgstr "Nieprawidłowa wartość." #: wp-includes/script-loader.php:1384 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zmiany wyglądu witryny." #. translators: 1: