# Translation of WordPress - 5.1.x - Development in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x - Development package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 06:38:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x - Development\n"
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:720
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "pl-PL"
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:221
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#: wp-includes/functions.php:6884
msgid "Update PHP"
msgstr "Aktualizuj PHP"
#: wp-includes/ms-site.php:67
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Nie można było pobrać danych witryny."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Osadzona treść Crowdsignal (dawniej Polldaddy)."
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Routing REST API musi być zarejestrowany w akcji %s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4909
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s, i %2$s"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Nieudany (%s)"
msgstr[1] "Nieudane (%s)"
msgstr[2] "Nieudanych (%s)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833
msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor."
msgstr "Przepraszamy, nie możemy wyświetlić podglądu osadzonej treści w edytorze."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu."
#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1311
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "Tabela %s nie została utworzona. Proszę uruchomić sieciową aktualizację bazy danych."
#: wp-includes/ms-site.php:798
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Wygląda na to, że witryna nie została jeszcze włączona."
#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:680
msgid "Site %d"
msgstr "Witryna %d"
#: wp-includes/ms-site.php:667
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Wygląda na to, że witryna została jeszcze włączona."
#: wp-includes/ms-site.php:663 wp-includes/ms-site.php:794
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Nie istnieje witryna z podanym identyfikatorem."
#: wp-includes/ms-site.php:607
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "Zarówno data rejestracji jak i data ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości."
#: wp-includes/ms-site.php:596
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Zarówno data rejestracji jak i ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości."
#: wp-includes/ms-site.php:589
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Należy podać identyfikator witryny w sieci."
#: wp-includes/ms-site.php:584
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Ścieżka witryny nie może być pusta."
#: wp-includes/ms-site.php:579
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Domena witryny nie może być pusta."
#: wp-includes/ms-site.php:254
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Nie można usunąć witryny z bazy danych."
#: wp-includes/ms-site.php:165
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Nie można aktualizować witryny w bazie danych."
#: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204
msgid "Site does not exist."
msgstr "Witryna nie istnieje."
#: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199
#: wp-includes/ms-site.php:658 wp-includes/ms-site.php:789
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Identyfikator witryny nie może być pusty."
#: wp-includes/ms-site.php:61
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Nie można wstawić witryny do bazy danych."
#: wp-includes/ms-functions.php:2087
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Nie można przesłać formularza, proszę spróbować ponownie."
#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4907
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6828
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "Ten zasób jest dostarczany przez hostingodawcę i jest wyjątkowy dla witryny. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz oficjalną dokumentację WordPressa ."
#: wp-includes/functions.php:6806
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s do %2$s pikseli"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Czy wyświetlać taksonomię w panelu szybkie/masowej edycji "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Określa, czy taksonomia będzie dostępna do wyboru w menu nawigacji."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Czy zezwolić na automatyczne tworzenie kolumn w tabeli z typem treści związanego z taksonomią."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Czy taksonomia powinna być publicznie uwzględniana w wynikach wyszukiwania."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:348
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Czy taksonomia może być publicznie używana w interfejsie administratora lub przez użytkowników."
#: wp-login.php:337 wp-login.php:360 wp-includes/user.php:2221
msgid "ERROR: There is no account with that username or email address."
msgstr "BŁĄD: Nie ma konta z podaną nazwą użytkownika lub adresie mail."
#: wp-includes/js/dist/nux.js:859
msgid "Editor tips"
msgstr "Podpowiedzi"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Treść..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Zamień na odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:31061
msgid "Font size: %s"
msgstr "Rozmiar liter %s"
#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Wykryto niezgodność w zmiennych."
#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Wykryto niezgodność wartości klucza. Proszę kliknąć odnośnik podany w mailu aktywacyjnym."
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286
msgid "Block (selected)"
msgstr "Blok (wybrany)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279
msgid "Document (selected)"
msgstr "Dokument (wybrany)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Proszę zaznaczyć fragment. Treść przed blokiem zostanie pokazana w części na stronie archiwów."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Twórz treści i zachowuj je dla siebie i innych współpracowników do ponownego wykorzystania w swojej witrynie. Zaktualizuj blok, a zmiany będą miały zastosowanie wszędzie tam, gdzie są używane."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Górny pasek narzędzi"
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29501
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d słowo"
msgstr[1] "%d słowa"
msgstr[2] "%d słów"
#: wp-includes/script-loader.php:1935
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klasyczny blok skrótów klawiaturowych"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Obrazek posiada pusty atrybut alt"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Obrazek posiada pusty atrybut alt; plik o nazwie %s"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817
msgid "Permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24963
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "W celu edycji obrazka wyróżniającego, należy posiadać uprawnienia do przesyłania multimediów."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22961
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do filmu, którego nie można przesłać."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22959
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do obrazka, którego nie można przesłać."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22957
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Biorąc pod uwagę rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do pliku dźwiękowego, którego nie można przesłać."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22954
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Biorąc pod uwagę obecną rolę zalogowanego użytkownika, można tylko podpiąć odnośnik do pliku multimedialnego, którego nie można przesłać."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22933
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Aby edytować ten blok, należy posiadać uprawnienia do przesyłania multimediów."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14941
msgid "(selected block)"
msgstr "(wybrany blok)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17053
msgid "Block tools"
msgstr "Narzędzia bloku"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania automatycznych zapisów wpisu."
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021
msgid "Annotation"
msgstr "Adnotacja"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Pusty blok; proszę zacząć pisać lub użyć \"/\", aby wybrać blok"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Paragraph block"
msgstr "Blok paragrafu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13988
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "Wybrano %s blok."
msgstr[1] "Wybrano %s bloki."
msgstr[2] "Wybrano %s bloków."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28331
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Proszę rozpocząć pisanie lub wprowadzanie HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28323
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Tekst lub HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Proszę zacząć pisać aby wybrać typ bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30260
msgid "Block icon"
msgstr "Ikona bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14569
msgid "Align text right"
msgstr "Wyrównaj tekst do prawej"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14565
msgid "Align text center"
msgstr "Wyrównaj tekst do środka"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14561
msgid "Align text left"
msgstr "Wyrównaj tekst do lewej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683
msgid "Page Break"
msgstr "Podział strony"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Ułóż w pionie na urządzeniach mobilnych"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Custom Fields"
msgstr "Własne pola"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27197
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:867
msgid "Disable tips"
msgstr "Wyłącz porady"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "Got it"
msgstr "Rozumiem"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "See next tip"
msgstr "Zobacz następną poradę"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Backtick"
msgstr "Odwrócony apostrof"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Odpowiedź nie jest prawidłową odpowiedzią JSON."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062
msgid "Link edited."
msgstr "Odnośnik edytowany."
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:877
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (otwiera się na nowej zakładce)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255
msgid "Link removed."
msgstr "Odnośnik został usunięty."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:558
msgid "Inline Image"
msgstr "Obrazek w treści"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "media"
msgstr "media"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348
msgid "movie"
msgstr "film"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Osadź film z biblioteki mediów lub prześlij nowy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Usuń okładkę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252
msgid "Playback Controls"
msgstr "Kontrolki sterowania"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234
msgid "Edit video"
msgstr "Edytuj wideo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982
msgid "Write…"
msgstr "Pisanie..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929
msgid "poetry"
msgstr "poezja"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Wstaw poezję. Używaj specjalnych formatów odstępów. Można również cytować teksty piosenek."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917
msgid "Verse"
msgstr "Werset"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881
msgid "New Column"
msgstr "Nowa kolumna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku kolumn."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Kolumny tekstowe (przestarzałe)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731
msgid "Template block used as a container."
msgstr "Blok szablonu używany jako kontener."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729
msgid "Reusable Template"
msgstr "Szablon wielokrotnego użycia"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649
msgid "Stripes"
msgstr "Paski"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Wstaw tabelę - idealna do udostępniania wykresów i danych."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Jednakowa szerokość komórek"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515
msgid "Edit Table"
msgstr "Edytuj tabelę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500
msgid "Row Count"
msgstr "Liczba wierszy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494
msgid "Column Count"
msgstr "Liczba kolumn"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405
msgid "Delete Column"
msgstr "Usuń kolumnę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400
msgid "Add Column After"
msgstr "Dodaj kolumnę z prawej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395
msgid "Add Column Before"
msgstr "Dodaj kolumnę z lewej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń wiersz"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385
msgid "Add Row After"
msgstr "Dodaj wiersz poniżej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380
msgid "Add Row Before"
msgstr "Dodaj wiersz powyżej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880
msgid "Write subheading…"
msgstr "Wprowadź nagłówek podrzędny..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Ten blok jest przestarzały. Proszę użyć bloku akapitowego."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Nagłówek podrzędny (przestarzałe)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773
msgid "Height in pixels"
msgstr "Wysokość w pikselach"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Ustawienia odstępu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Dodaj odstęp między blokami i dostosuj ich wysokość."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720
msgid "Spacer"
msgstr "Odstęp"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Wprowadź shortcode..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Wstaw dodatkowe, własne elementy niestandardowe za pomocą shortcode'ów WordPressa."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582
msgid "Wide Line"
msgstr "Długa linia"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578
msgid "Short Line"
msgstr "Krótka linia"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "divider"
msgstr "rozdzielacz"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "horizontal-line"
msgstr "pozioma linia"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Utwórz przerwę między pomysłami lub sekcjami za pomocą poziomego rozdzielacza."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357
msgid "blockquote"
msgstr "cytat"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Daj szczególny nacisk na zacytowany tekst. \"Cytując innych, cytujemy samych siebie.\" - Julio Cortázar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052
msgid "Solid Color"
msgstr "Z tłem"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "Normalny"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Daj szczególny wizualny nacisk na cytat z twojego tekstu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029
msgid "Pullquote"
msgstr "Wyróżniony cytat"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959
msgid "Main Color"
msgstr "Główny kolor"
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947
msgid "Write citation…"
msgstr "Wprowadź cytat..."
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942
msgid "Write quote…"
msgstr "Zacytuj..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Wprowadź tekst sformatowany..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Dodaj tekst, który uwzględnia odstępy i tabulatory, a także pozwala na jego stylizację."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Proszę zacząć od zbudowania bloku wszystkich opowiadań."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681
msgid "Drop Cap"
msgstr "Inicjał"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674
msgid "Text Settings"
msgstr "Ustawienia tekstu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Przełącz, aby pierwsza litera była większa."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Pierwsza litera jest powiększona."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "pagination"
msgstr "paginacja"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "next page"
msgstr "następna strona"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Podziel swoją treść na wiele stron."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "Ukryj zapowiedź znajdującą się przed tagiem \"Czytaj dalej\""
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Witryna nie obsługuje tego bloku."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Nierozpoznany blok"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Witryna nie obsługuje bloku \"%s\". Można go pozostawić nietkniętym lub usunąć."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Zachowaj jako HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Witryna nie obsługuje bloku \"%s\". Można go pozostawić nietkniętym, przekształcić jego treść we własny blok HTML lub usunąć."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058
msgid "Media area"
msgstr "Obszar mediów"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Ustaw media i treść obok siebie, aby stworzyć lepszy układ."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422
msgid "Media & Text"
msgstr "Media i tekst"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Media i ustawienia tekstu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301
msgid "Show media on right"
msgstr "Pokaż media po prawej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292
msgid "Show media on left"
msgstr "Pokaż media po lewej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335
msgid "Write list…"
msgstr "Wprowadź listę..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20986
msgid "Indent list item"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20980
msgid "Outdent list item"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20967
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Zmień na numerowaną listę"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20954
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Zmień na punktowaną listę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "numbered list"
msgstr "numerowana lista"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Utwórz listę uporządkowaną lub nieuporządkowaną"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086
msgid "recent posts"
msgstr "najnowsze wpisy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Wyświetl listę najnowszych wpisów."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927
msgid "Display post date"
msgstr "Pokazuj datę wpisu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Ustawienia ostatnich wpisów"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759
msgid "recent comments"
msgstr "najnowsze komentarze"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Wyświetl listę ostatnich komentarzy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713
msgid "Number of Comments"
msgstr "Liczba komentarzy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Wyświetl zajawkę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705
msgid "Display Date"
msgstr "Wyświetl datę"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701
msgid "Display Avatar"
msgstr "Wyświetl awatara"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Ustawienia ostatnich komentarzy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Wstaw obrazek, aby utworzyć przekaz wizualny."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Wymiary obrazka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "Alternatywny tekst opisuje obrazek osobom, które go nie widzą. Proszę dodać krótki opis, zawierający kluczowe szczegóły."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Alternatywny tekst"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300
msgid "Image Settings"
msgstr "Ustawienia obrazka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257
msgid "Edit image"
msgstr "Edytuj obrazek"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958
msgid "Write HTML…"
msgstr "Wprowadź HTML..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890
msgid "embed"
msgstr "osadź"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Dodaj własny kod HTML i podejrzyj go podczas edycji."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "subtitle"
msgstr "podtytuł"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Wstaw nowe sekcje i uporządkuj treść, aby pomóc odwiedzającym (i wyszukiwarkom) zrozumieć jej strukturę."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990
msgid "Heading %d"
msgstr "Nagłówek %d. poziomu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107
msgid "Write heading…"
msgstr "Wprowadź nagłówek..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069
msgid "Text Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059
msgid "Heading Settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "images"
msgstr "obrazki"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Wyświetl wiele obrazków w bogatej galerii."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841
msgid "Remove Image"
msgstr "Usuń obrazek"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189
msgid "Upload an image"
msgstr "Wgraj/Dodaj obrazek"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Crop Images"
msgstr "Przycinaj obrazki"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Przeciągaj obrazki, przesyłaj nowe lub wybierz je z biblioteki."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Miniatury nie są przycinane."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Miniatury są przycinane w celu wyrównania."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Show Download Button"
msgstr "Pokaż przycisk pobierania"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Ustawienia przycisku pobierania"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika tekstowego"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is hidden."
msgstr "Przycisk pobierania jest ukryty."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is visible."
msgstr "Przycisk pobierania jest widoczny."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Dodaj odnośnik do pobierania pliku."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Write file name…"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575
msgid "Edit file"
msgstr "Edytuj plik"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij plik, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki."
#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Dodaj blok, który wyświetla treść pobraną z innych witryn takich jak Twitter, Instagram lub YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Osadź filmy, obrazki, tweety, audio lub inne treści z zewnętrznych źródeł."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Treść osadzona z %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "Przepraszamy, nie można było osadzić tego elementu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Wprowadź adres URL do osadzenia..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048
msgid "%s URL"
msgstr "%s adres URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625
msgid "Embedding…"
msgstr "Trwa osadzanie..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Zmień rozmiar dla mniejszych urządzeń"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601
msgid "Media Settings"
msgstr "Ustawienia mediów"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj adres URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Osadzenie może nie zachować proporcji po zmianie rozmiaru przeglądarki."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Osadzenie zachowa proporcji po zmianie rozmiaru przeglądarki."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Osadzono film WordPress.tv"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Osadzono film VideoPress"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Osadzono wpis Tumblr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Osadzono film TED."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Osadzono treść Speaker Deck."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Osadzono zawartość SmugMug."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Osadź treść pokazu slajdów Slideshare."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Osadź zawartość Scribd."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Osadź treść Screencast."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Osadź treść ReverbNation."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Osadź wątek z Reddit."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Osadź zawartość Polldaddy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326
msgid "Embed a Photobucket image."
msgstr "Osadź obrazek z Photobucket."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Osadź treść Mixcloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Osadź treść Meetup.com."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Osadź treść Kickstarter."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Osadź treść Issuu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Osadź zawartość Imgur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Osadź zawartość Hulu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269
msgid "Embed Funny or Die content."
msgstr "Osdź treść Funny or Die."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Osadź film Dailymotion."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Osadź treść CollegeHumor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Osadź treść Cloudup."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Osadź film z Animoto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Osadź film z Vimeo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Osadź treść Flickr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Osadź zawartość Spotu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Osadź treść SoundCloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "audio"
msgstr "plik dźwiękowy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "post"
msgstr "wpis"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Osadź wpis z Instagram."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "image"
msgstr "obrazek"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Osadź wpis z Facebook."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Osadź film z YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "video"
msgstr "film"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "music"
msgstr "muzyka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Osadź tweet."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457
msgid "Write title…"
msgstr "Wprowadź tytuł..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij obrazek lub film, prześlij nowy lub wybierz go z biblioteki."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408
msgid "Background Opacity"
msgstr "Przezroczystość tła"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405
msgid "Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396
msgid "Fixed Background"
msgstr "Nieruchome tło"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394
msgid "Cover Settings"
msgstr "Ustawienia okładki"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015
msgid "Edit media"
msgstr "Edytuj media"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Dodaj obraz lub film z nakładką tekstową - idealną do nagłówków."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Dodaj blok, który dodaje kolumny, a następnie dodaj w kolumnach dowolne bloki."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Pojedyncza kolumna wewnątrz bloku z kolumnami."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Wyświetl fragmenty kodu, które zachowują odstępy i tabulatory."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789
msgid "Write code…"
msgstr "Wprowadź kod..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Użyj klasycznego edytora WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Wyświetl listę wszystkich kategorii."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Categories Settings"
msgstr "Ustawienia kategorii"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Kwadratowy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336
msgid "Outline"
msgstr "Tylko kontur"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "Poproś użytkowników o podjęcie działań za pomocą własnego przycisku."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia kolorów"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607
msgid "Add text…"
msgstr "Dodaj tekst..."
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Zapisany blok: %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533
msgid "Reusable Block"
msgstr "Zapisany blok"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Blok został usunięty lub jest niedostępny."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Osadź prosty odtwarzacz audio."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301
msgid "Write caption…"
msgstr "Wprowadź podpis..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia pliku dźwiękowego"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936
msgid "Edit audio"
msgstr "Edytuj plik dźwiękowy"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Wyświetl miesięczne archiwum swoich wpisów."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Pokaż liczbę wpisów"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656
msgid "Archives Settings"
msgstr "Ustawienia archiwum"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Zapisane bloki"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506
msgid "Embeds"
msgstr "Osadzone treści"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500
msgid "Layout Elements"
msgstr "Układ strony"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494
msgid "Common Blocks"
msgstr "Podstawowe bloki"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "Blok wielokrotnego użycia został pomyślnie zaimportowany!"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Nieprawidłowy plik JSON bloku wielokrotnego użycia."
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Niepoprawny plik JSON"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669
msgid "Import from JSON"
msgstr "Zaimportuj z pliku JSON"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Code editor selected"
msgstr "Wybrano edytor kodu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Wybrano edytor wizualny"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
msgid "Copy All Content"
msgstr "Skopiuj całą treść"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Ten blok może zostać użyty tylko raz."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988
msgid "Transform into:"
msgstr "Przekształć w"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976
msgid "Find original"
msgstr "Znajdź oryginał"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Wybierz lub prześlij media"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Pokaż ustawienia bloku"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Ukryj ustawienia bloku"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Dodatkowe ustawienia znajdują się w ustawieniach bloku w panelu bocznym edytora."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Block settings closed"
msgstr "Zamknięto ustawienia bloku"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Wyjdź z edytora kodu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010
msgid "Editing Code"
msgstr "Edytor tekstowy"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074
msgid "Editor settings"
msgstr "Ustawienia edytora "
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294
msgid "Close settings"
msgstr "Zamknij ustawienia"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29497
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d blok"
msgstr[1] "%d bloki"
msgstr[2] "%d bloków"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341
msgid "Visibility"
msgstr "Wyświetlanie"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Status i dostępność"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403
msgid "Click to change"
msgstr "Kliknij, aby zmienić"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Przypnij do paska narzędzi"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Odepnij od paska narzędzi"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564
msgid "Close plugin"
msgstr "Zamknij wtyczkę"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562
msgid "Editor plugins"
msgstr "Wtyczki edytora"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Zaawansowane panele"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892
msgid "Document Panels"
msgstr "Panele dokumentu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890
msgid "Enable Tips"
msgstr "Włącz porady"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Włącz weryfikację przed publikacją"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324
msgid "Open publish panel"
msgstr "Otwórz panel publikacji"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300
msgid "Editor content"
msgstr "Zawartość edytora"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290
msgid "Editor publish"
msgstr "Ekran publikacji w edytorze"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Wyświetl zaznaczony tekst czcionką o stałej szerokości."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Przekreśl zaznaczony tekst."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387
msgid "Remove a link."
msgstr "Usuń odnośnik."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Przekształć zaznaczony tekst w odnośnik."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Podkreśl zaznaczony tekst."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Dodaj kursywę dla zaznaczonego tekstu."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Pogrub zaznaczony tekst."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatowanie tekstu"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368
msgid "Forward-slash"
msgstr "Ukośnik"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Zmień rodzaj bloku po dodaniu nowego akapitu."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Wstaw nowy blok poniżej zaznaczonego bloku lub bloków."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Wstaw nowy blok powyżej zaznaczonego bloku lub bloków."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Usuń zaznaczony blok lub bloki."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Powiel zaznaczony blok lub bloki."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Skróty bloków"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346
msgid "Escape"
msgstr "Klawisz Escape"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Zaznacz cały tekst podczas pisania. Naciśnij ponownie aby zaznaczyć wszystkie bloki."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Skróty zaznaczania"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Przełącz między wizualnym a tekstowym edytorem."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Przejdź do najbliższego paska narzędzi."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Nawiguj do poprzedniej części edytora (alternatywny)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Przejdź do następnej części edytora (alternatywa)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Nawiguj do poprzedniej części edytora."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Przejdź do następnej części edytora."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Otwórz menu nawigacji blokowej."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Pokaż lub ukryj panel boczny z ustawieniami."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Przywróć cofnięte zmiany."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300
msgid "Save your changes."
msgstr "Zapisz zmiany."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297
msgid "Display this help."
msgstr "Wyświetl to okno pomocy."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globalne skróty"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612
msgid "Work without distraction"
msgstr "Pracuj bez zakłóceń"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Skup się na jednym bloku na raz"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Tryb podświetlania"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wszystkich narzędzi blokowych i dokumentów w jednym miejscu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Ukryj więcej narzędzi i opcje"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Pokaż więcej narzędzi i opcji"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441
msgid "Code Editor"
msgstr "Edytor kodu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438
msgid "Visual Editor"
msgstr "Edytor wizualny"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "Więcej ustawień dla swojej strony i bloków panelu bocznym znajdziesz na panelu bocznym. Proszę kliknąć \"Ustawienia\", aby je otworzyć."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934
msgid "Editor top bar"
msgstr "Górny pasek edytora"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "Witamy w cudownym świecie bloków! Proszę kliknąć przycisk \"+\" (\"Dodaj blok\"), aby dodać nowy blok. Dostępne są bloki dla wszystkich rodzajów treści: można wstawić tekst, nagłówki, obrazki, listy i wiele więcej!"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758
msgid "Document tools"
msgstr "Narzędzia dokumentu"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756
msgid "Document and block tools"
msgstr "Narzędzia dokumentu i bloku"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22588
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku %s do biblioteki mediów."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22498
msgid "This file is empty."
msgstr "Ten plik jest pusty."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22472
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Przepraszamy, pliki tego typu są nieobsługiwane."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13317
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Blok bez tytułu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13225
msgid "Block deleted."
msgstr "Usunięto blok."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block created."
msgstr "Utworzono blok."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13726
msgid "Trashing failed"
msgstr "Przenoszenie do kosza nie powiodło się"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13649
msgid "Updating failed"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13647
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Planowanie publikacji nie powiodło się"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646
msgid "Publishing failed"
msgstr "Publikacja nie powiodła się"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Ogromny"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8307
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8303
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8295
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8286
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Szaro-niebieski cyjan"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8282
msgid "Very light gray"
msgstr "Bardzo jasnoszary"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8278
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Żywy błękitny cyjan"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8274
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Jasnobłękitny niebieski"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8270
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Żywy zielony cyjan"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8266
msgid "Light green cyan"
msgstr "Jasnozielony cyjan"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8262
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Świecący żywy bursztyn"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8258
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Świecąca żywa pomarańcza"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8254
msgid "Vivid red"
msgstr "Żywa czerwień"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8250
msgid "Pale pink"
msgstr "Blady różowy"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33512
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Dodatkowe klasy CSS"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33416
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Kotwice umożliwiają tworzenie bezpośrednich odnośników do wybranych sekcji strony."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33415
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Kotwica HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352
msgid "Link Settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstaw odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29219
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Zmiany nie zostały zapisane. W przypadku kontynuowania, zostaną utracone."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24236
msgid "Reset the template"
msgstr "Zresetuj szablon"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24233
msgid "Keep it as is"
msgstr "Zachowaj bez zmian"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24230
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "Treść wpisu nie pasuje do szablonu typu treści."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24221
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Zresetowanie szablonu może spowodować utratę dotychczasowej treści, chcesz kontynuować?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29106
msgid "Document Outline"
msgstr "Zarys dokumentu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29098
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29094
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29088
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statystyki dokumentu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29148
msgid "Content structure"
msgstr "Struktura treści"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29267
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Przejdź do wybranego bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32951
msgid "View the autosave"
msgstr "Zobacz automatycznie zapisaną wersję"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32948
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Istnieje automatyczny zapis wpisu, który jest nowszy od wyświetlanej poniżej wersji."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26122
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Zawartość zabezpieczona wybranym przez ciebie hasłem. Tylko użytkownicy posiadający hasło mogą zobaczyć ten wpis."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26118
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Widoczne tylko dla administratorów i redaktorów witryny."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26114
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Widoczne dla wszystkich."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26278
msgid "Use a secure password"
msgstr "Wprowadź bezpieczne hasło"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26272
msgid "Create password"
msgstr "Stwórz hasło"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26243
msgid "Post Visibility"
msgstr "Dostępność wpisu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26182
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Czy opublikować wpis jako prywatny?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28952
msgid "Move to trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj tytuł"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "Dostępne %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgid "Terms"
msgstr "Wartości"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "Szukaj %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Term"
msgstr "Nadrzędna taksonomia"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new term"
msgstr "Dodaj nową taksonomię "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new category"
msgstr "Dodaj nową kategorię"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26669
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26668
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "usunięto %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "dodano %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Term"
msgstr "Taksonomia"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Term"
msgstr "Dodaj nową taksonomię "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27313
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Zmień na szkic"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27299
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "Czy na pewno anulować zaplanowaną publikację wpisu?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27297
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "Na pewno chcesz cofnąć publikację wpisu?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27604
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "Przyklej do strony głównej"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26402
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Autosaving"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26062
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "Pisanie zostało zakończone? Świetnie, teraz to opublikujmy. Proszę klknąć \"Opublikuj\" i gotowe."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Publish…"
msgstr "Opublikuj..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26946
msgid "Publish:"
msgstr "Opublikuj:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26940
msgid "Visibility:"
msgstr "Dostępność:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26933
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Proszę dokładnie sprawdzić ustawienia przed publikacją."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26932
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Czy można już opublikować?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26930
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Treść zostanie opublikowana w określonym dniu o wybranej godzinie."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26929
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Czy można już zaplanować publikację?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26927
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Proszę wysłać swoją pracę, wtedy kiedy będzie ona gotowa do sprawdzenia, a osoba zatwierdzająca będzie mogła ją zatwierdzić."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26926
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Czy przesłać do sprawdzenia?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiuj odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27068
msgid "%s address"
msgstr "%s adresy"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27063
msgid "What’s next?"
msgstr "Co dalej?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now live."
msgstr "został opublikowany."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "został zaplanowany. Publikacja nastąpi w dniu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26746
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Tagi pomagają użytkownikom i wyszukiwarkom nawigować po stronie oraz odnajdywać treści. Dodaj kilka słów kluczowych opisujących wpis."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26742
msgid "Add tags"
msgstr "Dodaj tagi"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26856
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Użyj formatu \"%1$s\"."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26853
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Aktualny motyw posiada formaty wpisów służące do wyróżniania różnych typów treści, takich jak zdjęcia i filmy. Użyj formatu wpisu aby nadać odpowiedni wygląd."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26849
msgid "Use a post format"
msgstr "Wykorzystaj format wpisu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27218
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Przed opublikowaniem wyświetlaj listę punktów do sprawdzenia."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27210
msgid "Close panel"
msgstr "Zamknij panel"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25909
msgid "Submit for Review"
msgstr "Zapisz do przeglądu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25905
msgid "Scheduling…"
msgstr "Planowanie..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25903
msgid "Updating…"
msgstr "Aktualizowanie..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25901
msgid "Publishing…"
msgstr "Publikowanie..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25466
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Proszę kliknąć \"Podgląd\", aby wczytać podgląd tej strony, dzięki czemu można sprawdzić czy bloki wyglądają tak jak powinny."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25460
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349
msgid "Generating preview…"
msgstr "Generowanie podglądu..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25864
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Zezwalaj na trackbacki i pingbacki"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28650
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Ustawienia"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28622
msgid "Permalink:"
msgstr "Bezpośredni odnośnik:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Skopiuj bezpośredni odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Permalink copied"
msgstr "Skopiowano odnośnik"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28457
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Edytuj bezpośredni odnośnik wpisu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25719
msgid "Take Over"
msgstr "Przejmij"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Inny użytkownik już edytuje ten wpis, co oznacza że nie możesz dokonać w nim zmian dopóki go nie przejmiesz. "
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s już edytuje ten wpis, co oznacza że nie możesz dokonać w nim zmian dopóki go nie przejmiesz."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Inny użytkownik przejął kontrolę na edycją tego wpisu. Proszę się nie przejmować, zmiany wykonane dotychczas, zostały zapisane."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s przejął kontrolę na edycją tego wpisu. Proszę się nie przejmować, zmiany wykonane dotychczas, zostały zapisane."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25697
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Ten wpis jest już edytowany."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Ktoś inny przejął ten wpis."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25290
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d wersja"
msgstr[1] "%d wersje"
msgstr[2] "%d wersji"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25180
msgid "Post Format"
msgstr "Format wpisu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25154
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25142
msgid "Standard"
msgstr "Standardowa"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25127
msgid "Aside"
msgstr "Notatka na marginesie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25015
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Replace image"
msgstr "Zastąp obrazek"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24994
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Edytuj lub zaktualizuj obrazek"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24823
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Dowiedz się więcej o ręcznym tworzeniu zajawek."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24815
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Wprowadź zajawkę (opcjonalne)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24782
msgid "Allow Comments"
msgstr "Zezwól na komentarze"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20107
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24525
msgid "no parent"
msgstr "brak elementu nadrzędnego"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24520
msgid "no title"
msgstr "bez tytułu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24421
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22951
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij film, prześlij nowy lub wybierz go z biblioteki."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22949
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij obrazek, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22947
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij plik dźwiękowy, prześlij nowy lub wybierz z biblioteki mediów."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22944
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Przeciągnij plik multimedialny, prześlij nowy lub wybierz plik z biblioteki mediów."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22784
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Wklej lub wpisz adres URL"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Zarządzaj blokami wielokrotnego użycia"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17744
msgid "Reusable"
msgstr "Zapisane"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17713
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Najczęściej używane"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17706
msgid "Available block types"
msgstr "Dostępne rodzaje bloków"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697
msgid "Search for a block"
msgstr "Szukaj bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d wynik wyszukiwania."
msgstr[1] "%d wyniki wyszukiwania."
msgstr[2] "%d wyników wyszukiwania."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17378
msgid "Inline Elements"
msgstr "Elementy w treści"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18309
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30656
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "Edytor natrafił na nieoczekiwany błąd."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30655
msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj komunikat błędu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30651
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Skopiuj treść wpisu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30647
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Spróbuj odzyskać"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23613
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(Naciśnij, aby przejść do tego nagłówka)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23659
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Nie zaleca się używania wielu nagłówków H1)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23654
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Nagłówek H1 może być już używany przez aktualny motyw jako tytułu wpisu)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23649
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Niepoprawny poziom nagłówka)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23644
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Pusty nagłówek)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Ta kombinacja kolorów może zmniejszyć czytelność. Spróbuj użyć jaśniejszego koloru tła i/lub ciemniejszego koloru tekstu. "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Ta kombinacja kolorów może zmniejszyć czytelność. Spróbuj użyć ciemniejszego koloru tła i/lub jaśniejszego koloru tekstu."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20020
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(aktualny %s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30313
msgid "Transform To:"
msgstr "Przekształć w"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30306
msgid "Block Styles"
msgstr "Style bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Zmień rodzaj %d bloku"
msgstr[1] "Zmień rodzaj %d bloków"
msgstr[2] "Zmień rodzaj %d bloków"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change block type"
msgstr "Zmień rodzaj bloku"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29883
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Usuń z zapisanych bloków"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29802
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Przekształć na zwykły blok"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29798
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Dodaj do zapisanych bloków"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30150
msgid "Remove Block"
msgstr "Usuń blok"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30129
msgid "Insert After"
msgstr "Wstaw blok poniżej"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30124
msgid "Insert Before"
msgstr "Wstaw blok powyżej"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30119
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "Hide options"
msgstr "Ukryj opcje"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit visually"
msgstr "Edytuj wizualnie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Edytuj w HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044
msgid "Block Navigation"
msgstr "Nawigacja bloku"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15699
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Przenieś %1$d blok o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d"
msgstr[1] "Przenieś %1$d bloki o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d"
msgstr[2] "Przenieś %1$d bloków o jedno miejsce w dół z pozycji %2$d"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15694
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Przenieś %1$d blok o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d"
msgstr[1] "Przenieś %1$d bloki o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d"
msgstr[2] "Przenieś %1$d bloków o jedno miejsce w górę z pozycji %2$d"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15689
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Nie można przenieść bloków niżej, ponieważ są już na samym dole"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15685
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Nie można przenieść bloków wyżej, ponieważ są już na samej górze"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15665
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Blok %s znajduje się na początku treści i nie można go przenieść w górę"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15659
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Przenieś blok %1$s w górę z pozycji %2$d na pozycję %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15653
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Blok %s znajduje się na końcu treści i nie można go przenieść w dół"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15647
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Przenieś blok %1$s w dół z pozycji %2$d na pozycję %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15641
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Blok %s jest jedynym blokiem i nie może zostać przesunięty"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18978
msgid "Block: %s"
msgstr "Blok: %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16539
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Ten blok zawiera nieoczekiwaną lub niepoprawną treść."
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16532
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Przekształć na bloki"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16513
msgid "Resolve Block"
msgstr "Rozwiąż problemy z blokiem"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16506
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Przekształć na Klasyczny edytor"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16600
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu bloku z powodu wystąpienia błędu."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19468
msgid "Add block"
msgstr "Dodaj blok"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29560
msgid "No block selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego bloku."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16423
msgid "After Conversion"
msgstr "Po przekształceniu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Przekształć na kod HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16416
msgid "Current"
msgstr "Obecny"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14686
msgid "Change Alignment"
msgstr "Zmień wyrównanie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14659
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14655
msgid "Wide width"
msgstr "Zwiększona szerokość"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14591
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Zmień wyrównanie tekstu"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:34790
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Błąd ładowania bloku: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33498
msgid "Number of items"
msgstr "Ilość wyświetlanych elementów"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33472
msgid "Z → A"
msgstr "Od Z do A"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33468
msgid "A → Z"
msgstr "Od A do Z"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33464
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33461
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33458
msgid "Order by"
msgstr "Sortuj wg"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33030
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ukryj to powiadomienie"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:31321
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s z %3$s)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32264
msgid "Remove item"
msgstr "Usuń element"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32263
msgid "Item removed."
msgstr "Element został usunięty."
#: wp-includes/js/dist/components.js:32262
msgid "Item added."
msgstr "Element został dodany."
#: wp-includes/js/dist/components.js:32228
msgid "Separate with commas"
msgstr "Oddzielaj przecinkami"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32180
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj element"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30987
#: wp-includes/js/dist/components.js:31103
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31092
msgid "Custom font size"
msgstr "Własny rozmiar czcionki"
#. translators: accessibility text
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:310
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59
#: wp-includes/functions.php:6886
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5572
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5593
#: wp-includes/js/dist/components.js:30813 wp-includes/js/dist/editor.js:25464
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(otworzy się w nowej zakładce)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29493
msgid "Minutes"
msgstr "Minuta"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29623
msgid "Calendar Help"
msgstr "Pomoc kalendarza"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29616
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Przenieś zaznaczenie do pierwszego (home) lub ostatniego (end) dnia tygodnia."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29614
msgid "Home/End"
msgstr "Home/End"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29613
msgid "Home and End"
msgstr "Klawisze Home i End"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29612
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (PgUp) lub następnego (PgDn) miesiąca."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29610
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29609
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Klawisze Page Up i Page Down"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29608
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (strzałka w górę) lub następnego (strzałka w dół) tygodnia."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29605
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Strzałki w górę i w dół"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29604
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Przenieś zaznaczenie do poprzedniego (strzałka w lewo) lub następnego (strzałka w prawo) dnia."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29601
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Strzałki w lewo i w prawo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29600
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Wybierz zaznaczoną datę."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29597
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Wprowadź"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Nawigacja z użyciem klawiatury"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Naciśnij pożądany dzień, żeby go wybrać."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Naciśnij strzałkę w lewo lub w prawo, żeby wybrać inny miesiąc z przeszłości lub przyszłości."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click to Select"
msgstr "Naciśnij żeby wybrać"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28757
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "Użyj klawiszy strzałek, żeby zmieniać kolor. Strzałka do góry rozjaśnia kolor, w dół przyciemnia, w lewo zwiększa nasycenie, a w prawo zmniejsza nasycenie."
#: wp-includes/js/dist/components.js:28749
msgid "Choose a shade"
msgstr "Wybierz odcień"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28504
msgid "Change color format"
msgstr "Zmień model definicji koloru"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28457
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Kolor w modelu HSL"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28418
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Kolor w modelu RGB"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28410
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Kolor w zapisie szesnastkowym"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28351
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Tryb koloru HEX aktywny"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28345
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Tryb odcienia/nasycenia/jasności aktywny"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28340
#: wp-includes/js/dist/components.js:28356
msgid "RGB mode active"
msgstr "Tryb RGB aktywny"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28125
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Przesuń strzałkę w lewo lub w prawo, aby zmienić odcień."
#: wp-includes/js/dist/components.js:28117
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Wartość odcienia w stopniach od 0 do 359."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27885
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Wartość alfa od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczysty)."
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28976
msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28969
#: wp-includes/js/dist/components.js:28977
msgid "Color code: %s"
msgstr "Kod koloru: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28950
msgid "Custom color picker"
msgstr "Próbnik kolorów"
#: wp-includes/js/dist/components.js:26602
#: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: wp-includes/js/dist/components.js:26600
#: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "Znaleziono %d wynik, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
msgstr[2] "Znaleziono %d wyników, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block updated."
msgstr "Zaktualizowano blok."
#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Zaplanowano publikację bloku."
#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Blok zamieniony na szkic."
#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Blok został opublikowany jako prywatny."
#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Blok został opublikowany."
#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Lista bloków"
#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Nawigacja listy bloków"
#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrowanie listy bloków"
#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758
msgid "No blocks found."
msgstr "Nie znaleziono bloków."
#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Wszystkie bloki"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Zobacz blok"
#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Edytuj blok"
#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Nowy blok"
#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Dodaj blok"
#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"
#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29102
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170
msgid "The rendered block."
msgstr "Wygenerowany blok."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143
msgid "Invalid block."
msgstr "Nieprawidłowy blok."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania bloków."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania bloków tego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67
msgid "ID of the post context."
msgstr "Identyfikator kontekstu wpisu."
#. translators: %s is the name of the block
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Atrybuty dla bloku %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Zarejestrowana, unikalna nazwa bloku."
#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Szukaj bloków"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:171
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Czy motyw wspiera osadzanie responsywnej treści."
#. translators: %s: duration
#: wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%s from now"
msgstr "%s temu"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:194
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Ogranicz wyniki do motywów posiadających co najmniej jeden status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:166
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "Czy motyw obsługuje miniatury wpisów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161
msgid "Post formats supported."
msgstr "Wspierane formaty wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:156
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Funkcje wspierane przez motyw."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:342
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Ustawienia widoczności dla taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:354
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Nieprawidłowy typ."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:299
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do jednego lub więcej podtypów obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:292
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do wybranego typu obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:256
msgid "Object subtype."
msgstr "Podtyp obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:249
msgid "Object type."
msgstr "Typ obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Błąd wewnętrznej procedury wyszukiwania."
#. translators: %s: PHP class name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Kod obsługujący wyszukiwarkę REST musi rozszerzać klasę %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2260
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Bieżący użytkownik może publikować niefiltrowane znaczniki HTML i JavaScript."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2084
msgid "Version of the content block format used by the object."
msgstr "Wersja bloku treści używanego przez obiekt."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1970
msgid "Slug automatically generated from the object title."
msgstr "Uproszczona nazwa została automatycznie wygenerowana na podstawie tytułu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "Nie ma nic do zapisania. Automatyczna kopia i treść wpisu są identyczne."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Odnośnik do podglądu wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Nie ma automatycznie zapisanej wersji tego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963
msgid "Permalink template for the object."
msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika dla obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246
msgid "Invalid parent post ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator nadrzędnego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116
msgid "The ID for the object."
msgstr "Identyfikator obiektu."
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "Strona została zaktualizowana."
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "Wpis został zaktualizowany."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "Zaplanowano publikację strony."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "Zaplanowano publikację wpisu."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Strona została cofnięta do szkicu."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Wpis zamieniony na szkic."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "Strona została opublikowana jako prywatna."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "Wpis został opublikowany jako prywatny."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "Strona została opublikowana."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "Wpis został opublikowany."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Blok \"%s\" nie jest zarejestrowany."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Blok \"%s\" jest już zarejestrowany."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Nazwa bloku musi zawierać prefiks przestrzeni nazw. Przykład: moja-wtyczka/mój-niestandardowy-typ-bloku"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Nazwa bloku nie może zawierać dużych liter."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Nazwa bloku musi być ciągiem znaków."
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Brak komentarzy do wyświetlenia."
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: wp-includes/blocks/archives.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "Brak archiwów do wyświetlenia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:280
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "Wybrana wersja jest większa lub równa liczbie dostępnych wersji."
#: wp-includes/user.php:3516
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Nie można wysłać maila z potwierdzeniem eksportu danych osobistych "
#: wp-includes/user.php:3407
msgid "Invalid user request."
msgstr "Nieprawidłowe zapytanie użytkownika."
#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3091
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Działanie potwierdzone: %2$s"
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2314
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "Bieżący użytkownik może tworzyć nowe nazwy w %s taksonomii."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "Aktualny użytkownik może dołączać nazwy w taksonomii %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "Bieżący użytkownik może zmienić autora wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2277
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "Bieżący użytkownik może przypiąć wpis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "Bieżący użytkownik może opublikować wpis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Wykorzystano już przydzieloną przestrzeń dyskową. Proszę usunąć jakieś pliki przed wysłaniem nowych na serwer."
#. translators: %s: required disk space in kilobytes
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:821
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca aby przesłać plik. Potrzeba %s KB."
#: wp-includes/user.php:3282
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Administrator witryny został powiadomiony. W chwili zakończenia usuwania twoich danych, otrzymasz email z potwierdzeniem."
#: wp-includes/user.php:3281
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o usunięcie danych."
#: wp-includes/user.php:3279
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Administratora witryny został powiadomiony. Otrzymasz link do pobrania eksportu emailem gdy twoja prośba zostanie spełniona."
#: wp-includes/user.php:3278
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o eksport danych."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3206
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć,\n"
" \n"
"Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n"
" \n"
"Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n"
" \n"
"Więcej informacji możesz również uzyskać czytając naszą politykę prywatności: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
" \n"
"Pozdrawiamy, \n"
"Zespół ###SITENAME###\n"
" ###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3193
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć,\n"
" \n"
"Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n"
" \n"
"Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n"
" \n"
"Pozdrawiamy, \n"
"Zespół ###SITENAME###\n"
" ###SITEURL###"
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3166
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Prośba o usunięcie danych została spełniona"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3037
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć,\n"
" \n"
"Potwierdzono prośbę związaną z prywatnością danych użytkownika na ###SITENAME###:\n"
" \n"
"Użytkownik: ###USER_EMAIL###\n"
"Prośba: ###DESCRIPTION###\n"
" \n"
"Tutaj można zobaczyć prośby związane z prywatnością danych użytkownika i zarządzać nimi: \n"
" \n"
"###MANAGE_URL###\n"
" \n"
"Pozdrawiamy, \n"
"Zespół ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3487
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Potwierdź akcję: %2$s"
#: wp-includes/user.php:3373
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Usuń dane osobiste"
#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Zapamiętaj moje dane w tej przeglądarce podczas pisania kolejnych komentarzy."
#: wp-includes/user.php:2909
msgid "User Description"
msgstr "Opis użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2908
msgid "User Last Name"
msgstr "Nazwisko użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User First Name"
msgstr "Imię użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Nickname"
msgstr "Pseudonim użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User Registration Date"
msgstr "Data rejestracji użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User URL"
msgstr "Adres URL użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Email"
msgstr "Email użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User Nice Name"
msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User Login Name"
msgstr "Login użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2899
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: wp-includes/user.php:2867
msgid "WordPress User"
msgstr "Użytkownik WordPressa"
#: wp-includes/media.php:4114
msgid "WordPress Media"
msgstr "Media WordPressa"
#: wp-includes/script-loader.php:1502
msgid "An error occurred while attempting to export personal data."
msgstr "Wystąpił błąd podczas eksportowania twoich danych osobistych."
#: wp-includes/script-loader.php:1501
msgid "No personal data export file was generated."
msgstr "Nie wygenerowano pliku eksportu danych osobistych."
#: wp-login.php:888
msgid "User action confirmed."
msgstr "Akcja użytkownika potwierdzona."
#: wp-includes/user.php:3573
msgid "This link has expired."
msgstr "Odnośnik stracił ważność."
#: wp-login.php:855 wp-includes/user.php:3569
msgid "Invalid request."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3377
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Potwierdź \"%s\""
#: wp-includes/user.php:3370
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Eksportuj dane osobiste"
#: wp-includes/user.php:3339
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "Żądanie dla tego adresu email już zostało zlecone."
#: wp-includes/user.php:3321
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa akcji."
#: wp-includes/user.php:3274
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Administrator witryny został powiadomiony i ustosunkuje się do żądania najszybciej jak będzie w stanie."
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Żądanie użytkownika"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Żądania użytkowników"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6637
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Treść została usunięta przez autora."
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6633
msgid "[deleted]"
msgstr "[usunięto]"
#. translators: %d: Comment ID
#: wp-includes/comment.php:3503
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "Komentarz %d zawiera dane osobiste, ale nie mógł być zanonimizowany."
#: wp-includes/user.php:3273
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "Akcja potwierdzona."
#: wp-includes/user.php:3611
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "Email potwierdzający wygasł."
#: wp-includes/user.php:3593
msgid "Invalid action"
msgstr "Nieprawidłowa akcja"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3436
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć.\n"
"\n"
"Odebraliśmy żądanie wykonania na Twoim koncie następującej akcji:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Aby potwierdzić działanie, kliknij na link poniżej:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Jeśli nie chcesz wykonania tej akcji możesz bezpiecznie zignorować i usunąć tę wiadomość.\n"
"\n"
"Ta wiadomość została wysłana do ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"zespół ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/script-loader.php:1500
msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania danych osobistych."
#: wp-includes/script-loader.php:1499
msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased."
msgstr "Znaleziono dane osobiste użytkownika, ale część z nich nie została usunięta."
#: wp-includes/script-loader.php:1498
msgid "Personal data was found for this user but was not erased."
msgstr "Znaleziono dane osobiste użytkownika, ale nie zostały usunięte."
#: wp-includes/script-loader.php:1497
msgid "All of the personal data found for this user was erased."
msgstr "Wszystkie dane osobiste użytkownika zostały usunięte."
#: wp-includes/script-loader.php:1496
msgid "No personal data was found for this user."
msgstr "Nie znaleziono danych osobistych dla tego użytkownika."
#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "Zrealizowane"
#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzono"
#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"
#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzono"
#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"
#: wp-includes/comment.php:3359
msgid "Comment URL"
msgstr "Adres URL komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3358
msgid "Comment Content"
msgstr "Treść komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3357
msgid "Comment Date"
msgstr "Data komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3356
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "User Agent autora komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3355
msgid "Comment Author IP"
msgstr "Adres IP autora komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3354
msgid "Comment Author URL"
msgstr "Adres URL autora komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3353
msgid "Comment Author Email"
msgstr "Adres email autora komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3352
msgid "Comment Author"
msgstr "Autor komentarza"
#: wp-includes/comment.php:3317 wp-includes/comment.php:3426
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Komentarze WordPressa"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Ogranicza wyniki do użytkowników uznawanych za autorów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do filtrowania użytkowników po tym parametrze."
#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Moje"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:269
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Czy typ treści może być oglądany."
#: wp-includes/functions.php:2909
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Obserwowany odnośnik wygasł."
#: wp-includes/script-loader.php:1383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Potrzebujesz uprawnienia wyższego poziomu."
#: wp-includes/script-loader.php:885 wp-includes/script-loader.php:1382
#: wp-includes/script-loader.php:1470 wp-includes/script-loader.php:1721
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3884 wp-includes/functions.php:2920
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s dostosowuje ten zestaw zmian. Czy chcesz przejąć?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s dostosowuje ten zestaw zmian. Proszę poczekać aż edycja zostanie zakończona. Twoje ostatnie zmiany zostały automatycznie zapisane."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Zaktualizować mimo, że może to spowodować uszkodzenie witryny?"
#: wp-includes/wp-db.php:1356
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "Zapytanie oczekiwało tylko jednego elementu zastępowanego, a wysłano tablicę."
#: wp-includes/script-loader.php:1372
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#: wp-includes/rest-api.php:1158
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s nie jest prawidłową właściwością Obiektu"
#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen
#: wp-includes/script-loader.php:1419
msgid "You won’t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin."
msgstr "Nie będziesz mieć możliwości instalacji nowych motywów, gdyż instalacja wymaga danych dostępowych SFTP. Odtąd używaj proszę dodawania motywów w panelu."
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Popularne"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Popularne"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "Kliknij “Dalej” by rozpocząć dodawanie odnośników do nowego menu."
#. translators: %s: a list of valid video file extensions
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:50
msgid "Sorry, we can’t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Przykro nam, nie można załadować wideo pod dostarczonym adresem URL. Proszę sprawdzić ten adres czy jest wspieranym plikiem (%s) lub streamem (np. YouTube i Vimeo)."
#: wp-includes/script-loader.php:1545
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Zaplanuj"
#: wp-includes/script-loader.php:1371
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4734
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Zaplanuj"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Dodaj menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Utwórz menu dla tej lokalizacji"
#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można otworzyć uchwytu dla %1$s do %2$s."
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Dodaj menu do panelu bocznego."
#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1396
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "Przejęte i dostosowywane przez: %s."
#: wp-includes/script-loader.php:1390
msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Wygląda na to, że coś poszło nie tak. Proszę poczekać kilka sekund i spróbować ponownie."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "Przejmij"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "Cofnij się"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s dostosowuje witrynę. Poczekaj, aż zmiany zostaną zakończone. Twoje zmiany ustawienia zostały zapisane automatycznie."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s dostosowuje witrynę. Czy chcesz przejąć?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przejęcia."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Brak zestawu zmian do przejęcia"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie bezpieczeństwa."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Zestaw zmian jest edytowany przez innego użytkownika."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "Menu pojawi się tutaj. Jeśli chcesz zmienić jego położenie wybierz inne miejsce."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(Jeśli planujesz użyć widget%3$s menu, pomiń ten krok)."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Gdzie ma się pojawić to menu?"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Po utworzeniu menu, wybierz jego położenie i oddaj elementy takie jak linki do stron i kategorii. Konieczne może być utworzenie więcej niż jednego menu, jeśli twój motyw ma kilka obszarów przeznaczonych na menu. "
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Wygląda na to, że witryna nie zawiera jeszcze żadnych menu. Chcesz je dodać? Kliknij przycisk, aby rozpocząć."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Zobacz wszystkie lokacje"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Podczas podglądu nowego motywu możesz dalej personalizować różne elementy witryny takie jak widżety i menu oraz sprawdzać opcje w nim dostępne."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Szukasz motywu? Możesz wyszukiwać lub przeglądać katalog motywów WordPress.org, instalować lub uzyskiwać podgląd motywów, a następnie włączać je tutaj."
#: wp-includes/script-loader.php:1273
msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP."
msgstr "Operacja nie powiodła się. Twoje zmiany nie zostały zachowane. Proszę spróbować ponownie. Istnieje prawdopodobieństwo, że będzie trzeba ręcznie poprawić i wgrać plik na serwer używając FTP."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Użytkownicy czytników: w trybie formularzy może wystąpić potrzeba dwukrotnego naciśnięcie klawisza escape. "
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Zobacz położenie"
#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward %1 seconds"
msgstr "Przewiń do przodu o %1 sekund"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów. Spróbuj poszukać inaczej."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Wybrany motyw umożliwia wyświetlanie menu w jednym miejscu. Wybierz menu którego chcesz użyć."
#. translators: %s: site name
#: wp-login.php:385
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nazwa witryny: %s"
#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name
#: wp-login.php:65
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
#: wp-includes/wp-db.php:1369
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "Wysłano inną liczbę argumentów (%2$d) niż liczba elementów zastępowalnych (%1$d)."
#: wp-includes/wp-db.php:1319
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Nieobsługiwany typ wartości (%s)."
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Zanim będzie można wyświetlić widżety, trzeba je zarejestrować używając %s."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:336
msgid "Link to:"
msgstr "Link do:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:37
msgid "No images selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:29
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Wyświetla galerię."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:27
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25130
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5128
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5284
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget z własnym kodem HTML"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:297
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Użyj widgetu z Własny kod HTML w celu dodanie kodu HTML."
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2837
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Twój adres e-mail nie został jeszcze zaktualizowany. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i odszukaj wiadomość potwierdzającą dokonanie zmian."
#: wp-includes/user.php:2815
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nowy adres e-mail"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2768
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć ###USERNAME###, \n"
" \n"
"Niedawno poproszono a zmianę adresu e-mail przypisanego do tego konta.\n"
" \n"
"Jeśli faktycznie tak było, kliknij następujący link, aby go zmienić:\n"
" ###ADMIN_URL###\n"
" \n"
"Jeśli nie ma potrzeby zmiany adresu, można zignorować i usunąć ten e-mail.\n"
"E-mail wysłano na adres ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy, \n"
"Zespół ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2748
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "BŁĄD: Adres email jest już używany."
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Powrót do kategorii"
#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← Powrót do kategorii odnośnika"
#: wp-includes/script-loader.php:1743
msgid "Color value"
msgstr "Kolor"
#: wp-includes/script-loader.php:1739
msgid "Clear color"
msgstr "Wyczyść kolor"
#: wp-includes/script-loader.php:1681
msgid "Installation Failed!"
msgstr "Instalacja się nie powiodła"
#: wp-includes/script-loader.php:1416
msgid "Sorry, you can’t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Niestety nie można włączać podglądu nowych motywów w przypadku zaplanowanych zmian lub zmian zapisanych jako szkic. Opublikuj zmiany lub poczekaj aż zostaną opublikowane przed włączeniem podglądu nowych motywów."
#: wp-includes/script-loader.php:1415
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Zaplanuj publikację („wyświetlenie”) spersonalizowanych zmian określając termin w przyszłości."
#: wp-includes/script-loader.php:1408
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "Proszę wybrać różne strony: domową i aktualności."
#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1404 wp-includes/script-loader.php:1406
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:222
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:224
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Wystąpił %d błąd, który należy poprawić zanim będzie można zapisać."
msgstr[1] "Wystąpił %d błędy, który należy poprawić zanim będzie można zapisać."
msgstr[2] "Wystąpił %d błędów, który należy poprawić zanim będzie można zapisać."
#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version
#: wp-includes/script-loader.php:1398
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave"
msgstr "Istnieje późniejsza automatycznie zapisana wersja twoich zmian niż ta, którą przeglądasz. Przywróć automatycznie zapisaną wersję"
#: wp-includes/script-loader.php:1394
msgid "Are you sure you’d like to discard your unpublished changes?"
msgstr "Czy na pewno odrzucić nie opublikowane zmiany?"
#: wp-includes/script-loader.php:1393
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "Cofam nieopublikowane zmiany…"
#: wp-includes/script-loader.php:1392
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Przygotowywanie podglądu. Może to trochę zająć."
#: wp-includes/script-loader.php:1391
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "Pobieram nowy motyw…"
#: wp-includes/script-loader.php:1381
msgid "Discard changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: wp-includes/script-loader.php:1374
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Aby podzielić się podglądem należy zapisać zmiany."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Schedule…"
msgstr "Zaplanowane..."
#: wp-includes/script-loader.php:1370
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizuje"
#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Draft Saved"
msgstr "Szkic został zapisany"
#: wp-includes/script-loader.php:1364
msgid "Activate & Publish"
msgstr "Aktywuj i opublikuj"
#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/script-loader.php:1278
msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file."
msgstr[0] "Istnieje %d błąd, który musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik."
msgstr[1] "Istnieją %d błędy, które musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik."
msgstr[2] "Istnieje %d błędów, które musisz naprawić zanim będzie można zaktualizować ten plik."
#: wp-includes/script-loader.php:1229
msgid "Yiddish"
msgstr "jidysz"
#: wp-includes/script-loader.php:1228
msgid "Welsh"
msgstr "walijski"
#: wp-includes/script-loader.php:1227
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
#: wp-includes/script-loader.php:1226
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
#: wp-includes/script-loader.php:1225
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
#: wp-includes/script-loader.php:1224
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
#: wp-includes/script-loader.php:1223
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
#: wp-includes/script-loader.php:1222
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
#: wp-includes/script-loader.php:1221
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: wp-includes/script-loader.php:1220
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: wp-includes/script-loader.php:1219
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
#: wp-includes/script-loader.php:1218
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
#: wp-includes/script-loader.php:1217
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
#: wp-includes/script-loader.php:1216
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#: wp-includes/script-loader.php:1215
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
#: wp-includes/script-loader.php:1214
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: wp-includes/script-loader.php:1213
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#: wp-includes/script-loader.php:1212
msgid "Persian"
msgstr "perski"
#: wp-includes/script-loader.php:1211
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
#: wp-includes/script-loader.php:1210
msgid "Maltese"
msgstr "maltański"
#: wp-includes/script-loader.php:1209
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: wp-includes/script-loader.php:1208
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"
#: wp-includes/script-loader.php:1207
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
#: wp-includes/script-loader.php:1206
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"
#: wp-includes/script-loader.php:1205
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
#: wp-includes/script-loader.php:1204
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
#: wp-includes/script-loader.php:1203
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: wp-includes/script-loader.php:1202
msgid "Irish"
msgstr "irlandzki"
#: wp-includes/script-loader.php:1201
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
#: wp-includes/script-loader.php:1200
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"
#: wp-includes/script-loader.php:1199
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
#: wp-includes/script-loader.php:1198
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: wp-includes/script-loader.php:1197
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#: wp-includes/script-loader.php:1196
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Kreolski haitański"
#: wp-includes/script-loader.php:1195
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
#: wp-includes/script-loader.php:1194
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#: wp-includes/script-loader.php:1193
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"
#: wp-includes/script-loader.php:1192
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: wp-includes/script-loader.php:1190
msgid "Filipino"
msgstr "filipiński"
#: wp-includes/script-loader.php:1189
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
#: wp-includes/script-loader.php:1188
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: wp-includes/script-loader.php:1187
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
#: wp-includes/script-loader.php:1186
msgid "Danish"
msgstr "duński"
#: wp-includes/script-loader.php:1185
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
#: wp-includes/script-loader.php:1184
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
#: wp-includes/script-loader.php:1183
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chiński (tradycyjny)"
#: wp-includes/script-loader.php:1182
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chiński (uproszczony)"
#: wp-includes/script-loader.php:1181
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
#: wp-includes/script-loader.php:1180
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"
#: wp-includes/script-loader.php:1177
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
#: wp-includes/script-loader.php:1175
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrykanerski"
#: wp-includes/script-loader.php:1174
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmisja na żywo"
#: wp-includes/script-loader.php:1173
msgid "Speed Rate"
msgstr "Szybkość"
#: wp-includes/script-loader.php:1172
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: wp-includes/script-loader.php:1171
msgid "Source Chooser"
msgstr "Wybór źródła"
#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in %1 seconds"
msgstr "Pomiń za %1 sekund"
#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in 1 second"
msgstr "Pomiń za 1 sekundę"
#: wp-includes/script-loader.php:1169
msgid "Skip ad"
msgstr "Pomiń reklamę"
#: wp-includes/script-loader.php:1160
msgid "Chapters"
msgstr "Rozdziały"
#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back 1 second"
msgstr "Cofnij o sekundę"
#: wp-includes/script-loader.php:1152
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Włącz powtarzanie"
#: wp-includes/script-loader.php:1146
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Korzystasz z przeglądarki, która nie ma włączonej lub zainstalowanej wtyczki Flash player. Włącz wtyczkę Flash player lub pobierz najnowszą wersję z https://get.adobe.com/flashplayer/"
#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:40
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Metoda '%s' musi zostać nadpisana."
#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Odpowiedź oEmbed"
#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Odpowiedzi oEmbed"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1084
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. translators: 1: comment author's name, 2: comment author's IP address, 3:
#. comment author's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1558 wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: 1: trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3:
#. website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1532 wp-includes/pluggable.php:1545
#: wp-includes/pluggable.php:1708 wp-includes/pluggable.php:1718
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Witryna: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2778
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "[%s] Zawiadomienie o zmianie adresu e-mail administratora sieci"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2761
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć,\n"
" \n"
"Zawiadomienie jest potwierdzeniem zmiany adresu e-mail administratora sieci na ###SITENAME###.\n"
" \n"
"Nowy adres e-mail administratora sieci to ###NEW_EMAIL###.\n"
" \n"
"E-mail wysłano na adres ###OLD_EMAIL###\n"
" \n"
"Pozdrawiamy,\n"
"Zespół ###SITENAME###\n"
" \n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:2719
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "[%s] Nowy adres e-mail Administratora sieci"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2671
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ostatnio poprosiłeś o zmianę adresu e-mail administratora sieci\n"
"w sieci witryn.\n"
"\n"
"Jeżeli potwierdzasz, to kliknij w odnośnik aby dokończyć zmianę:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Możesz zignorować i skasować ten mail, jeżeli nie chcesz \n"
"zrealizować zmiany.\n"
"\n"
"Mail wysłano do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrowienia,\n"
"z ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "Użytkownik nie może być dodany do witryny."
#: wp-includes/load.php:1282
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie jednorazowego klucza. Proszę spróbować ponownie."
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6491
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "[%s] Powiadomienie o zmianie adresu email administratora"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6474
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cześć,\n"
"\n"
"To powiadomienie potwierdza zmianę adresu email administratora na ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Nowy adres email administratora to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Ten email został wysłany do ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:6390
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "Aktualnie obsługiwany jest tylko UUID V4."
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Wymaga jest wtyczka \"Press This\"."
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s motywów"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtruj motywy (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Powrót do źródła motywu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Przeszukaj motywy na stronie WordPress.org"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128
msgid "Install & Preview"
msgstr "Zainstaluj i podejrzyj"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL."
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "Czas żeby dodać linki! Kliknij “%s” i zacznij dodawać strony, kategorie i własne linki do menu. Dodawaj ile tylko chcesz."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "Wybierz audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "Zmień audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "Wybierz audio"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wysokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował."
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli szerokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. "
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wielkość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. "
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Kliknij “Dodaj nowy obrazek”, aby dodać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli obrazek odpowiada wielkości filmu — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował. "
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "Strefa czasowa: %s."
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "Strefa czasowa: %1$s (%2$s), aktualna godzina: %3$s."
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:29455
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:29423
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:29418
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "Używanie poziomów użytkowników jest przestarzałe. Proszę używać uprawnień."
#. translators: %s: Template
#: wp-includes/class-wp-theme.php:274
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "Motyw definiuje się jako swój motyw nadrzędny. Sprawdź nagłówek %s."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Wizualny"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "Stwórz nowe menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "Nowe menu"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Jeśli motyw posiada obszary przeznaczone na widżety, możesz tam dodać również menu. Przejdź do Panelu widżetów i dodaj “widżet menu nawigacji”, aby wyświetlić menu w panelu bocznym lub stopce."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Jeśli motyw posiada kilka menu, nadanie im różnych nazw pomoże w zarządzaniu nimi."
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacji."
msgstr[1] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach."
msgstr[2] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Motyw może wyświetlać menu w jednej lokacji."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "Kod CSS"
#. translators: 1: link to user profile, 2: additional link attributes, 3:
#. accessibility text
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:304
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5587
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your user profile%3$s to work in plain text mode."
msgstr "Edytor automatycznie podświetla składnię kodu. Aby pracować w trybie zwykłego tekstu, wyłącz podświetlanie w swoim profilu%3$s."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Użytkownicy czytników: w trybie formularzy może wystąpić potrzeba dwukrotnego naciśnięcie klawisza Esc."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5579
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Aby odejść od tego obszaru, naciśnij klawisz Esc, a następnie klawisz Tab."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:317
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "W edytorze klawisz Tab wprowadza znak tabulacji."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:315
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "W czasie używania klawiatury do nawigowania:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Dodaj własny kod CSS, aby spersonalizować wygląd i układ witryny."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Strona główna wyświetla"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Możesz zdecydować co będzie wyświetlane na stronie głównej. Mogą to być wpisy w odwrotnej kolejności chronologicznej (klasyczny blog) lub stała/statyczna strona. Aby wybrać statyczną stronę główną, najpierw musisz utworzyć dwie strony. Jedna z nich będzie stroną główną, a na drugiej będą pojawiały się wpisy."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Ikony witryny powinny być kwadratowe i wielkości co najmniej %s pikseli."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Ikony witryn są widoczne na kartach przeglądarki, zakładkach oraz w aplikacjach mobilnych WordPress. Dodaj je więc!"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Motywy WordPress.org"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "Zainstalowane motywy"
#: wp-includes/script-loader.php:1422
msgid "Publish Settings"
msgstr "Ustawienia publikacji"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowano"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "Podgląd"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Zobacz jak wprowadzone zmiany będą wyglądały w twojej witrynie i podziel się podglądem z osobami, które nie mają dostępu do Personalizacji."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Podziel się linkiem do podglądu"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Zmiany zostały przeniesione do kosza."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Zmiany już były w koszu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Brak możliwości umieszczenia zmian w koszu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Nie zapisywano zmian, więc nie ma czego przenosić do kosza."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Wystąpił problem z uwierzytelnieniem. Proszę przeładować i spróbować ponownie."
#. translators: %s: number of invalid settings
#: wp-includes/script-loader.php:1411 wp-includes/script-loader.php:1413
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2733
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowego ustawienia."
msgstr[1] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień."
msgstr[2] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień."
#: wp-includes/script-loader.php:1375
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2614
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2629
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Aby zaplanować, musisz podać datę w przyszłości."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "Poprzednie ustawienia zostały właśnie opublikowane. Proszę spróbuj zapisać swój zestaw ustawień raz jeszcze. "
#: wp-includes/admin-bar.php:790
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: wp-includes/admin-bar.php:749
msgid "View User"
msgstr "Zobacz użytkownika"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:491
msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Widget może zawierać kod, który będzie działać lepiej w widgecie “Własny HTML”? Może warto spróbować go użyć zamiast aktualnego?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!"
msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widgecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widget \"Własny HTML\"!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hej, czy wiesz, że jest już widget “Własny HTML”? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widgetów na tej stronie. Dodaj własny kod HTML i sprawdź jak to działa!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:526
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widget „Własny HTML”? Możesz go znaleźć po kliknięciu przycisku „Dodaj widget” i wpisaniu w wyszukiwarce „HTML”. Użyj go na swojej witrynie, aby dodać kod HTML!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:524
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Nowy widget \"Własny HTML\""
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:489
msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Widget może zawierać kod, który powinien działać lepiej w nowym widgecie “Własny HTML”. Co powiesz na wypróbowanie go?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Dowolny tekst."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:276
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8881
msgid "Custom HTML"
msgstr "Własny HTML"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Dowolny kod HTML."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146
msgid "Show tag counts"
msgstr "Pokaż liczbę użyć"
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s pozycja"
msgstr[1] "%s pozycji"
msgstr[2] "%s pozycji"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj media"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Dodaj film"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Dodaj plik dzwiękowy"
#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(brak autora)"
#. translators: %s: the name of a city
#: wp-includes/script-loader.php:2224
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Miasto została zaktualizowane. Lista wydarzeń w pobliżu %s."
#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the
#. examples with cities related to your locale. Test that * they match the
#. expected location and have upcoming events before * including them. If no
#. cities related to your locale have events, * then use cities related to your
#. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name
#. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale
#. name) instead of the * English name if possible.
#: wp-includes/script-loader.php:2220
msgid "We couldn’t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "Nie możemy zlokalizować %s. Podaj proszę inne miasto w pobliżu. Na przykład: Kraków, Wadowice czy Olsztyn."
#: wp-includes/script-loader.php:2203
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Weź udział w nadchodzącym wydarzeniu w pobliżu ciebie."
#: wp-includes/script-loader.php:2202
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie."
#: wp-includes/script-loader.php:2201
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Wpisz najbliższe miasto, aby znaleźć bliskie wydarzenia."
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Przejdź na stronę ustawień, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji."
#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny."
#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników."
#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny."
#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację."
#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Witaj administratorze sieci!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:61
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Tytuł widgetu"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "Adres URL do pliku"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "Identyfikator załącznika"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82
msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę zlinkować do odpowiedniego."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget media"
#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget media (%d)"
msgstr[1] "Widgety media (%d)"
msgstr[2] "Widgety media (%d)"
#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76
msgid "We can’t find that file. Check your media library and make sure it wasn’t deleted."
msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w bibliotece mediów czy plik nie został skasowany."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73
msgid "Add to Widget"
msgstr "Dodaj do widgetu"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj plik"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Zastąp plik"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgid "No media selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60
msgid "A media item."
msgstr "Element media."
#. translators: %s: video extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "Adres URL do filmu %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget film"
#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:47
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget film (%d)"
msgstr[1] "Widgety film (%d)"
msgstr[2] "Widgety film (%d)"
#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43
msgid "We can’t find that video. Check your media library and make sure it wasn’t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego wideo. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że wideo nie zostało usunięte."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Edytuj film"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Zastąp film"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazki"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:29
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy."
#. translators: %s: image filename
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:357
msgid "Current image: %s"
msgstr "Aktualny obrazek: %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget obrazek"
#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:47
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget obrazek (%d)"
msgstr[1] "Widgety obrazek (%d)"
msgstr[2] "Widgety obrazek (%d)"
#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43
msgid "We can’t find that image. Check your media library and make sure it wasn’t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego obrazu. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że obraz nie został usunięty."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Zastąp obrazek"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:40
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edytuj galerię"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:29
msgid "Displays an image."
msgstr "Wyświetla obrazek"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:199
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:242
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu."
#. translators: %s: audio extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:88
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "Adres URL do pliku audio %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget audio"
#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:47
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget audio (%d)"
msgstr[1] "Widgety audio (%d)"
msgstr[2] "Widgety audio (%d)"
#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43
msgid "We can’t find that audio file. Check your media library and make sure it wasn’t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego pliku audio. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że plik audio nie został usunięty."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Edytuj audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Zastąp audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237
msgid "No audio selected"
msgstr "Brak pliku audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:29
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio."
#: wp-includes/script-loader.php:1710
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "Skasowany!"
#: wp-includes/script-loader.php:1709
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "Skasowana!"
#: wp-includes/script-loader.php:1680
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Zainstalowany!"
#: wp-includes/script-loader.php:1679
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "Zainstalowana!"
#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1677
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instaluj teraz %s"
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1667
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "Aktualizacja %s zakończyła się niepowodzeniem"
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1665
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "%s została zaktualizowana!"
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1663
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aktualizuję %s..."
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1658
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Aktualizuj teraz %s"
#: wp-includes/script-loader.php:1654
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "Został zaktualizowany!"
#: wp-includes/script-loader.php:1653
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "Została zaktualizowana!"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1227
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1224
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1219
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1216
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s musi być większe od %2$d"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1009
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:337
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:165
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)."
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Usuń obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Usuń obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"
#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s."
#: wp-includes/script-loader.php:824 wp-includes/media.php:3672
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n"
"Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n"
"Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć."
#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n"
"Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n"
" 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć."
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s."
#: wp-includes/script-loader.php:1066 wp-includes/functions.php:2345
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22459
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Przepraszamy, ze względów bezpieczeństwa ten typ pliku nie jest dozwolony."
#: wp-includes/comment.php:3200
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Przykro nam, tego elementu nie można komentować."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Przepraszam, nie posiadasz uprawnień do utworzenia zapytanie oEmbed z użycie proxy."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Czy wykonywać zapytania oEmbed dla niezaufanych dostawców."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Maksymalna wysokość osadzonej ramki w pikselach."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Maksymalna szerokość osadzonej ramki w pikselach."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "oEmbed do wykorzystania."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "Adres URL zasobu pobierającego dane oEmbed."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Wstaw/edytuj media"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Wstaw/edytuj przykładowy kodu"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Date/time"
msgstr "Data/godzina"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "Identyfikator powinien zaczynać się literą, a dalej składać się tylko liter, cyfr, myślników, kropek, dwukropek oraz podkreśleń."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "W trakcie personalizacji witryny możesz przejść na inne strony swojej witryny w celu sprawdzenia jak wyświetlają się edytowane widgety."
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Twój motyw ma %s obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[1] "Twój motyw ma %s obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[2] "Twój motyw ma %s obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Twój motyw ma 1 obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Twój motyw ma %s dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[1] "Twój motyw ma %s dodatkowe obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[2] "Twój motyw ma %s dodatkowych obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Twój motyw ma 1 dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Ten adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:860
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:315
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:118
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:308
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Baza routingu REST dla typu treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:263
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:257
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:251
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:313
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla statusu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1383
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1326
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "Adresy URL awatara użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1279
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1256
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Pseudonim użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250
msgid "Locale for the user."
msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243
msgid "Author URL of the user."
msgstr "Adres URL autora użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1238
msgid "Description of the user."
msgstr "Opis użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1232
msgid "URL of the user."
msgstr "Adres URL użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1217
msgid "Last name for the user."
msgstr "Nazwisko użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1209
msgid "First name for the user."
msgstr "Imię użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201
msgid "Display name for the user."
msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1192
msgid "Login name for the user."
msgstr "Login użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:774
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:807
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:513
msgid "Error creating new user."
msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:914
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:884
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Tytuł HTML taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:877
msgid "URL of the term."
msgstr "Adres URL taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:632
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania motywów."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:531
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nie można ustawić rodzica, ponieważ taksonomia nie jest hierarchiczna."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315
msgid "Term does not exist."
msgstr "Taksonomia nie istnieje."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:309
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Tytuł dla taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:327
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Typy powiązane z taksonomią."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281
msgid "The title for the post type."
msgstr "Tytuł typu treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Nie można wyświetlić typu treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:277
msgid "The title for the status."
msgstr "Tytuł dla statusu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143
msgid "Cannot view status."
msgstr "Nie można wyświetlić statusu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187
msgid "Invalid status."
msgstr "Niepoprawny status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:487
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Typ MIME załącznika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:479
msgid "Attachment type."
msgstr "Typ załącznika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:456
msgid "The attachment description."
msgstr "Opis załącznika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:433
msgid "The attachment caption."
msgstr "Podpis załącznika."
#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "Domyślna kategoria wpisu."
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "Motto witryny."
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "stworzone przez %s"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1083
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:975
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s"
#: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572
msgid "RSS Error:"
msgstr "Błąd RSS:"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:655
msgid "Invalid slug."
msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:647
#: wp-includes/rest-api.php:1200 wp-includes/user.php:3317
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:726
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP."
#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "Nieprawidłowy szablon strony."
#: wp-includes/script-loader.php:1423 wp-includes/rest-api.php:1194
#: wp-includes/post.php:3556
msgid "Invalid date."
msgstr "Nieprawidłowa data."
#: wp-includes/theme.php:1461
msgid "Video is playing."
msgstr "Film jest odtwarzany."
#: wp-includes/theme.php:1460
msgid "Video is paused."
msgstr "Film jest zapauzowany."
#: wp-includes/theme.php:2050
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: wp-includes/theme.php:2191
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy."
#: wp-includes/theme.php:2185
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Nowości"
#: wp-includes/theme.php:2177
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy."
#: wp-includes/theme.php:2172
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe."
msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania."
#: wp-includes/theme.php:2167
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy."
#: wp-includes/theme.php:2080
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"
#: wp-includes/theme.php:2074
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:697
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do zmiany typu komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1110
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do filtrowania użytkowników po roli."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3630
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:794
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usuwania tego komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:166
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:464
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:468
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:455
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu."
#. translators: %s: request parameter
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:439
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji '%s' w komentarzach"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:366
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:472
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:362
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wybranego komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania komentarzy bez wpisów."
#: wp-includes/theme.php:2159
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: wp-includes/theme.php:2147
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: wp-includes/theme.php:2143
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: wp-includes/theme.php:2135
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: wp-includes/theme.php:2131
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: wp-includes/theme.php:2042
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby."
#: wp-includes/theme.php:2041
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "O witrynie"
#. translators: %s: custom field key
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:232
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:312
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji własnego pola: %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:511
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:662
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania podanych taksonomii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:503
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:658
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypinania wpisów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze."
#: wp-includes/script-loader.php:1399
msgid "This theme doesn’t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która je wspiera."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "Wybierz film"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "Zmień film"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227
msgid "No video selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego filmu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "Wybierz film"
#: wp-includes/theme.php:2190
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Sekcja strony głównej"
#: wp-includes/theme.php:2181
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: wp-includes/theme.php:2176
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: wp-includes/theme.php:2171
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "O nas"
#: wp-includes/theme.php:2093 wp-includes/theme.php:2166
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: wp-includes/theme.php:2123
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: wp-includes/theme.php:2139
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: wp-includes/theme.php:2151
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: wp-includes/theme.php:2127
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: wp-includes/theme.php:2155
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: wp-includes/theme.php:2062
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: wp-includes/theme.php:2086
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM"
msgstr "Sobota & Niedziela: 11:00–15:00"
#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday—Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "Poniedziałek—piątek: 9:00–17:00"
#: wp-includes/theme.php:2030
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Warszawa, 00-500"
#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "ul. Marszałkowska 1"
#: wp-includes/theme.php:2028
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: wp-includes/theme.php:2024
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Znajdź nas"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1166
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"\\\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1162
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Hasło nie może być puste."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1133
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "Nazwa użytkownika zawiera niedozwolone znaki."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika."
#: wp-includes/script-loader.php:1388
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Pokaż"
#: wp-includes/script-loader.php:1387
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ukryj"
#: wp-includes/media-template.php:356
msgid "Document Preview"
msgstr "Podgląd dokumentu"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "Media nagłówka"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:336
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii."
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/l10n.php:1463
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Domyślny dla witryny"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:470
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Opis HTML obiektu - gotowy do wyświetlania "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:465
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Opis obiektu, dokładnie taki jak w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:447
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:442
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL YouTuba."
#: wp-includes/script-loader.php:827
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Rozwiń Menu główne"
#: wp-includes/script-loader.php:826
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Zwiń Menu główne"
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:788
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:622
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:408
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:843
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Lub wprowadź adres URL YouTube'a"
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:656
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Nieprawidłowa treść JSON."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2514
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Wyłącz z wyników elementy, które posiadają podany termin w taksonomii: %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2488
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:557
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:734
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2478
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3829
msgid "Comment is required."
msgstr "Komentarz jest wymagany."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Status nie jest dozwolony."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "Pusty tytuł"
#: wp-trackback.php:130
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Mamy już ustawiony ping z tego adresu URL dla tego wpisu."
#: wp-trackback.php:115
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu."
#: wp-trackback.php:88
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29480
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: wp-includes/script-loader.php:1526
msgid "Term removed."
msgstr "Taksonomia została usunięta."
#: wp-includes/script-loader.php:1525
msgid "Term added."
msgstr "Taksonomia została dodana."
#: wp-includes/script-loader.php:1524
msgid "Term selected."
msgstr "Taksonomia została wybrana."
#: wp-includes/script-loader.php:1523
msgid "Remove term:"
msgstr "Usuń taksonomię"
#: wp-includes/script-loader.php:1017
msgid "Item selected."
msgstr "Wybrano obiekt."
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1248
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1243
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1238
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1233
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1206
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP."
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1132 wp-includes/rest-api.php:1148
#: wp-includes/rest-api.php:1172 wp-includes/rest-api.php:1177
#: wp-includes/rest-api.php:1182 wp-includes/rest-api.php:1187
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s nie jest typu %2$s."
#. translators: 1: parameter, 2: list of valid values
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1223
#: wp-includes/rest-api.php:1166
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:421
msgid "Meta fields."
msgstr "Pola meta."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:270
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:283
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:333
msgid "Could not update meta value in database."
msgstr "Nie można było zaktualizować wartości meta w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:202
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1406
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1302
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Wszelkie dodatkowe uprawnienia przypisane do uzytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1296
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Wszystkie uprawnienia przypisane do uzytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1287
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Hasło do uzytkownika (nigdy nie dołączane)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1272
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data rejestracji użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1225
msgid "The email address for the user."
msgstr "Adres e-mail uzytkownika."
#. translators: %s: role key
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1086
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Nie istnieje rola %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:793
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:757
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tego użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:651
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:605
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edytowania roli tego uzytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1003
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:997
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określonego rodzica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:990
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:901
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Atrybut typu taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikalny dla jego typu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Opis HTML dla taksonomii:"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:866
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1186
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Unikatowy identyfikator uzytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:321
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:193
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2579
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Status nie jest dozwolony."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2525
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2468
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Ogranicz wyniki do tych oprócz określonych ID nadrzędnych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2460
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których rodzice mają wybrane identyfikatory."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2417
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2382
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2374
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1953
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2190
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Czy obiekt powinien być traktowany jako przypięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2174
msgid "The format for the object."
msgstr "Format obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2163
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "Kolejność obiektu w stosunku do innych obiektów tego samego typu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2154
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "To, czy obiekt może być pingowany."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "To czy obiekt może być komentowany."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2140
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2123
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Wycinek HTML dla danego obiektu, przekształcony do wyświetlenia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2118
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Zajawka obiektu, tak jak występuje w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2109
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "Zajawka dla obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:616
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "Identyfikator autora obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2090
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Czy treść jest chronia hasłem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2053
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2048
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2039
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:236
msgid "The title for the object."
msgstr "Tytuł obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1947
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Typ treści obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1941
msgid "A named status for the object."
msgstr "Nazwa statusu obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:660
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1933
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla obiektu unikalny dla jego typu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:649
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1926
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "Data modyfikacji obiektu (czas GMT)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:643
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1919
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data modyfikacji obiektu w strefie czasowej witryny."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1898
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID obiektu, przetworzony do wyświetlenia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:633
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1892
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID obiektu, tak jak występuje w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1886
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:627
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1880
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "Data obiektu została opublikowana jako GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1295
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:621
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1874
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "Data obiektu została opublikowana w strefie czasowej witryny."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1181
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rodzica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1065
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:848
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Wpis został już usunięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:356
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edytowania komentarzy."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:527
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia użytkowników."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:210
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:160
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Musisz zdefiniować wyszukiwaną frazę, aby uporządkować wyniki po istotności."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1509
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:303
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:297
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:291
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:285
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do zarządzania statusami postów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1264
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:307
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Czy dołączyć wpisy w widoku edycji dla dantego typu treści."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:301
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:295
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:289
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:283
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:342
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Konteks, w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:322
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:305
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Obecna strona kolekcji."
#. translators: %s: method name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:66
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:79
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:92
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:105
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:118
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:131
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:157
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:170
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:183
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:197
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1502
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1485
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Upewnij się, ze zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami rodziców."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2435
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1441
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:964
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1427
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:712
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2407
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:948
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1352
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:939
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Zapewnij, że zbiór wynikowy nie zawiera wybranych ID."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2392
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1406
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu email autora. Wymagana autoryzacja."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1389
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2367
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1357
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "Adres URL avatara autora obiektu."
#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1318
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Typ komentarza do obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326
msgid "State of the object."
msgstr "Stan obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:655
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1979
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "Identyfikator rodzica dla obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:242
msgid "URL to the object."
msgstr "Adres URL do obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1287
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Zawartość HMTL obiektu, przetworzona do wyświetlenia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2073
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Treść obiektu, tak jak została zapisana w bazie danych."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1273
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2064
msgid "The content for the object."
msgstr "Treść obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1265
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Użytkownik (user agent) dla obiektu autora."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1259
msgid "URL for the object author."
msgstr "Adres URL autora obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1251
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Wyświetlana nazwa autora obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1245
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Adres IP autora obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1235
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Adres email autora obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1230
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:638
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1906
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:230
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Unikalny identyfikator dla obiektu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1153
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Komentarz nie może być usunięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:847
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Komentarz został już usunięty."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:740
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:598
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Komentarz wymaga prawidłowej nazwy autora oraz e-maila."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420
#: wp-includes/comment.php:3252
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Przepraszamy, aby komentować trzeba być zalogowanym."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:160
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:120
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:695
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:688
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:569
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:553
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:741
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:544
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:538
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Nie wskazano Content-Disposition."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Nie wskazano Content-Type."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:530
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:731
msgid "No data supplied."
msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:501
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:494
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:424
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:221
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Nieprawidłowy typ rodzica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wgrywania mediów do tego wpisu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:73
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania mediów do tej strony."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, zamiast tego zmienna rest_authentication_errors może być używana w celu ograniczenia dostępu do API."
#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atrybuty strony"
#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atrybuty wpisu"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "Zobacz strony"
#: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712
msgid "View Posts"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Brak zestawów zmian w koszu."
#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian."
#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Przeszukaj zestawy zmian."
#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Wszystkie zestawy zmian."
#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Zobacz zestaw zmian."
#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Edytuj zestaw zmian."
#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Nowy zestaw zmian."
#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Dodaj zestaw zmian."
#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"
#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Zestaw zmian"
#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Zestawy zmian"
#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Zestaw zmian"
#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Zestawy zmian"
#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"
#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atrybuty załącznika"
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1842
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)"
#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień."
#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Zezwól na komentowanie nowych artykułów."
#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Dopuszcza odnośniki z innych blogów (tzw. pingback'i i trackback'i) przy nowych artykułach."
#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów."
#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "Domyślny format wpisu."
#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki."
#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa."
#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać."
#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń"
#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń"
#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej,"
#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "Tytuł witryny."
#: wp-includes/media.php:3684
msgid "Search media items..."
msgstr "Przeszukaj media..."
#: wp-includes/link-template.php:2664
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: wp-includes/link-template.php:2663
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: wp-login.php:609 wp-login.php:1061 wp-includes/general-template.php:403
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Nie znaleziono żadnego motywu. Proszę poszukać inaczej lub %s."
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Przeglądasz %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtruj motywy"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Zmień motyw"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nowa wersja dostępna. %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Zainstaluj i podejrzyj motyw: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Podgląd motywu na żywo: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Spersonalizuj motyw: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Szczeguły motywu: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Kliknij aby edytować element."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Kliknij, żeby edytować tytuł witryny."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Kliknij, żeby edytować widget."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Kliknij aby edytować menu."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Markup nie jest dozwolony w CSS."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5819
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "Przepraszamy, twój wpis nie może być edytowany."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3747
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "Przepraszamy, komentarz nie może być edytowany."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700
msgid "Invalid role."
msgstr "Nieprawidłowa rola."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2325
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania wybranej taksonomii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:597
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usunięcia wybranej taksonomii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:509
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji wybranej taksonomii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2065
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "Przepraszamy, nie można było utworzyć taksonomii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4988
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5476
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "Przepraszamy, wpisy nie można było wysłać."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "Nie znaleziono widżetów."
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Liczba odnalezionych widgetów: %d"
#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Nie można było utworzyć %1$s - %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "Wpis"
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Tylko pliki w formacie %1$s lub %2$s mogą być użyte jako filmy nagłówka. Przekonwertuj proszę twój film i spróbuj ponownie lub umięść twój film na YouTube i podaj odnośnik korzystajać z opcji poniżej."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Ten film jest za duży żeny używać go jako filmu nagłówka. Spróbuj krótszego filmu lub zoptymalizuj ustawienia kompresji wgraj film ponownie, gdy będzie miał mniej niż 8Mb. Alternatywnie wgraj film na YouTube i wklej odnośnik korzystając z opcji poniżej."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Nierozpoznawalne ustawienia tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Nieprawidłowa wartość wielkości tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji Y tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji X tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla załączonego tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla powtarzania tła."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Dowiedz się więcej o CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "Dodatkowy CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Przewijaj ze stroną"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Powtórz obrazek tła"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336
msgid "Image Size"
msgstr "Wielkość obrazka"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja obrazka"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Wbudowane"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "Film nagłówka"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana wysokość dla twojego motywu."
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana szerokość dla twojego motywu."
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj swój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowany wymiar dla twojego motywu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Jeśli dodasz film, podczas jego ładowania pokazywany będzie obrazek."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes…"
msgstr "Przeglądaj motywy…"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Oglądasz szczegóły motywu: %s"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Wyświetlono %d motywów"
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "Znaleziono %d motywów"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten motyw?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Brak autoryzacji do modyfikacji ustawień ze względu na uprawnienia."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Ustawienie nie istnieje lub nie zostało rozpoznane."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Tego formularza nie można podejrzeć na żywo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Tego odnośnika nie można podejrzeć na żywo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "Brak autoryzacji. Możesz usunąć parametr customize_messenger_channel, żeby podejrzeć widok front endu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Nie istniejący UUID zestawu zmian."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Nieprawidłowy UUID zestawu zmian."
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title…"
msgstr "Nowy tytuł podstrony…"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Nowy tytuł strony"
#: wp-includes/atomlib.php:151 wp-includes/feed.php:554
#: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "Nie jest dostępne rozszerzenie PHP do obsługi XML. Proszę skontaktować się z administratorem serwera w celu włącznie wymaganego rozszerzenia."
#. translators: %s: current user's display name
#: wp-includes/admin-bar.php:233
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Witaj, %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Edytuj zaznaczone menu"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Uwaga: odnośnik został wstawiony, ale może zawierać błędy. Prosimy go wypróbować."
#: wp-includes/script-loader.php:1649
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, aby uzyskać pomoc."
#: wp-includes/script-loader.php:1157
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund."
#: wp-includes/script-loader.php:1163
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność."
#: wp-includes/script-loader.php:1166
msgid "Volume Slider"
msgstr "Suwak głośności"
#: wp-includes/script-loader.php:1168
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
#: wp-includes/script-loader.php:1167
msgid "Video Player"
msgstr "Odtwarzacz video"
#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Przewiń o %1 sekund do tyłu"
#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward 1 second"
msgstr "Przeskocz o sekundę"
#: wp-includes/script-loader.php:1156
msgid "Time Slider"
msgstr "Slider Czasu"
#: wp-includes/script-loader.php:1154 wp-includes/theme.php:1458
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: wp-includes/script-loader.php:1153 wp-includes/theme.php:1459
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa."
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Nieistniejąca taksonomia."
#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:1720
msgid "Run %s"
msgstr "Uruchom %s"
#: wp-includes/script-loader.php:1718
msgid "Run Importer"
msgstr "Uruchom Importer"
#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:1699
msgid "Importer installed successfully. Run importer"
msgstr "Importer został zainstalowany pomyślnie. Uruchom go"
#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Włącz %s"
#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Włącz w sieci motyw %s"
#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Włącz %s"
#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Włącz w sieci wtyczkę %s"
#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1695
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Nie powiodła się instalacja motywu: %s"
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1693
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Nie powiodła się instalacja wtyczki: %s"
#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1691
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "Zainstalowano: %s!"
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1689
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "Zainstalowano: %s!"
#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1687
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaluję %s..."
#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1685
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaluję %s..."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do danych użytkowników w tej witrynie."
#: wp-includes/script-loader.php:1724
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Liczba znalezionych wtyczek: %d"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2933
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji stron."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2761
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2810
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji swojego profilu."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2620
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:618
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tego użytkownika."
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:905
msgid "Seasonal"
msgstr "Okazjonalny"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:904
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:902
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Responsywny"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:901
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Płynny"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:900
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Stały"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:898
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:895
msgid "Tan"
msgstr "Brązowy"
#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:1683
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Instalacja nie powiodła się: %s"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2891
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3103
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tej strony."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3038
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej strony."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:779
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tego wpisu."
#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:265
msgctxt "site"
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Powrót do %s"
#: wp-includes/wp-db.php:1931 wp-includes/wp-db.php:1937
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Brak możliwości pokazania błędów z MySQL"
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:165
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edytuj Menu"
#: wp-includes/script-loader.php:2145
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: wp-includes/script-loader.php:1712
msgid "Network Activate"
msgstr "Włącz w sieci witryn"
#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:1708
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Nie udało się skasować: %s"
#: wp-includes/script-loader.php:1706
msgid "Deleting..."
msgstr "Usuwanie..."
#: wp-includes/script-loader.php:1705
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Uwaga: Wybrane motywy mogą być aktywne w innych witrynach sieci. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: wp-includes/script-loader.php:1704
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wtyczki wraz z ich danymi?"
#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1703
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s wraz z danymi?"
#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1701
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usnąć %s?"
#: wp-includes/script-loader.php:1656
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#: wp-includes/script-loader.php:1651
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "W celu zmiany, wybierz przynajmniej jeden obiekt."
#: wp-includes/script-loader.php:1650
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma aktualnie dostępnych żadnych wtyczek."
#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:1648
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: “%s”"
#: wp-includes/script-loader.php:1484
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
"Zmiany wprowadzone w komentarzu zostaną utracone."
#: wp-login.php:724 wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła"
#: wp-includes/script-loader.php:1301
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Nieznana siła hasła"
#: wp-includes/script-loader.php:884 wp-includes/script-loader.php:1469
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia żeby to zrobić."
#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wyświetlenia wersji roboczych."
#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1840
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione"
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1832
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione"
#: wp-includes/media-template.php:1302
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki."
#: wp-includes/formatting.php:4667
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4666
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "Znacznik strukturalny jest wymagany przy używaniu własnych bezpośrednich odnośników. Dowiedz się więcej"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4230
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4281
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6232
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania plików."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3310
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania kategorii."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2682
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przeglądania użytkowników."
#: wp-includes/script-loader.php:1424
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2319
msgid "Invalid value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość."
#: wp-includes/script-loader.php:1384
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zmiany wyglądu witryny."
#. translators: 1: